Concha Piquer - La Caramba - Remastered - traduction des paroles en allemand

La Caramba - Remastered - Concha Piquertraduction en allemand




La Caramba - Remastered
La Caramba - Remastered
La Caramba era una rosa cuando vino de Motril
La Caramba war eine Rose, als sie aus Motril kam
A sentar plaza de baja en la villa de Madrid
Um sich in Madrid als Künstlerin anzumelden
El pelo como los moros, los ojos como los celos
Haare wie die der Mauren, Augen wie die Eifersucht
Y en la cabeza temblando un lazo de terciopelo
Und auf dem Kopf zitterte eine Schleife aus Samt
Y el Madrid de aquel entonces que por ella enloquecía
Und das Madrid von damals, das verrückt nach ihr war
Entre Caramba y Caramba a la Caramba decía
Sagte zwischen Caramba und Caramba zur Caramba
Ay, María Antonia Fernández
Oh, María Antonia Fernández
Te quiero a ti, ay Caramba, Caramba mía
Ich liebe dich, oh Caramba, meine Caramba
Ay, María Antonia Fernández
Oh, María Antonia Fernández
Todo Madrid por ti canta de noche y día
Ganz Madrid singt für dich bei Nacht und Tag
Y los manolos que van al Prado
Und die Manolos, die in den Prado gehen
Se han vuelto locos y enamorados
Sind verrückt und verliebt geworden
Que la Caramba cuando va andando
Denn die Caramba, wenn sie geht
Canela en rama va derramando
Verströmt Zimt in Stangen
Viva el jaleo que viva, viva la Alhambra
Es lebe der Trubel, es lebe, es lebe die Alhambra
Que vivan los ojos negros, negros, negritos de la Caramba
Es leben die schwarzen, schwarzen, schwarzäugigen Augen der Caramba
Hablaron de que era un duque, juraron que era un marqués
Man sprach von einem Herzog, man schwor, es sei ein Marquis
Murmuraron del monarca, dijeron de un portugués
Man murmelte über den Monarchen, man sagte von einem Portugiesen
Lo cierto es que María Antonia renegó de los madriles
Gewiss ist, dass María Antonia sich von Madrid lossagte
Y cambió el traje de maja por unas tocas monjiles
Und das Maja-Kleid gegen Nonnentracht tauschte
Y el Madrid de aquel entonces que sin ella no vivía
Und das Madrid von damals, das ohne sie nicht leben konnte
Entre Caramba y Caramba a la Caramba decía
Sagte zwischen Caramba und Caramba zur Caramba
Ay, María Antonia Fernández
Oh, María Antonia Fernández
Pobre de ti, ay Caramba, Caramba mía
Armes Ding, oh Caramba, meine Caramba
Ay, María Antonia Fernández
Oh, María Antonia Fernández
Todo Madrid por ti llora de noche y día
Ganz Madrid weint um dich bei Nacht und Tag
Que a tu persona no hay quien la vea
Denn deine Person kann niemand mehr sehen
Ni por ventana ni por azotea
Weder vom Fenster noch vom Dach aus
Y los manolos te están buscando
Und die Manolos suchen nach dir
Y por las calles pasan gritando
Und gehen durch die Straßen und rufen
Viva el jaleo que viva, viva la Alhambra
Es lebe der Trubel, es lebe, es lebe die Alhambra
Que vivan los ojos negros, negros, negritos de la Caramba
Es leben die schwarzen, schwarzen, schwarzäugigen Augen der Caramba





Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.