Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ruiseñora
Die Nachtigall
En
la
taberna
del
Tres
de
Espadas
In
der
Taverne
"Drei
der
Schwerter"
Entre
guitarras
y
anís
de
mora
Zwischen
Gitarren
und
Anis
von
Mora
¡Cómo
cantaba
de
madrugada
Wie
sie
sang
in
der
Morgendämmerung
Por
soleares
la
ruiseñora!
In
Soleares,
die
Nachtigall!
"Se
acabó
lo
que
se
daba"
"Vorbei
ist
es
mit
dem
Geben"
Le
dijo
Paco
Olivares
Sagte
Paco
Olivares
zu
ihr
Y
la
llevó
hasta
el
altar
Und
führte
sie
zum
Altar
Y
ella,
que
lo
camelaba
Und
sie,
die
ihn
umwarb
Se
puso
blanca
de
azahares
Wurde
weiß
von
Orangenblüten
Y
nunca
volvió
a
cantar
Und
sang
nie
wieder
Pero
Paco,
antes
del
año
Aber
Paco,
vor
dem
Jahr
um
Empezó
a
bordar
de
día
Fing
an
tagsüber
zu
sticken
Y
a
beber
sin
ton
ni
son
Und
zu
trinken
ohne
Maß
Y
mordiendo
el
desengaño
Und
den
Betrug
verbeißend
La
flamenca
repetía
Wiederholte
die
Flamenca
En
los
hierros
del
balcón
An
den
Gittern
des
Balkons
"¿Qué
te
pasa,
ruiseñora?"
"Was
ist
mit
dir,
Nachtigall?"
"Que
tengo
un
lío
de
pena
y
celos
"Dass
ich
einen
Knoten
aus
Schmerz
und
Eifersucht
En
la
garganta
In
der
Kehle
habe
Que
hasta
el
corazón
me
llora
Dass
mir
das
Herz
weint
Por
seguirillas,
por
soleares
Nach
Seguiriyas,
nach
Soleares
Y
por
tarantas"
Und
nach
Tarantas"
"¡Qué
sombra
lo
tienes,
clavo!
"Was
für
ein
Schatten
liegt
auf
dir,
Nagel!
¿De
qué
rumbo
maldecío
Von
welchem
verfluchten
Kurs
Viene
este
dolo
de
esclavo
Kommt
diese
Sklavenqual
Que
me
va
a
haratar
el
sentío?"
Die
mir
das
Gefühl
zerstört?"
"¿Dónde
está
el
agonizante
"Wo
ist
der
Sterbende
Que,
entre
la
noche
y
la
aurora
Der,
zwischen
Nacht
und
Morgenröte
Se
muera
cantando
un
cante
Stirbt
während
er
einen
Gesang
singt
Ay,
mejor
que
la
ruiseñora?"
Ach,
besser
als
die
Nachtigall?"
Al
Tres
de
Espadas
corrió
celosa
Eifersüchtig
lief
sie
zur
"Drei
der
Schwerter"
Con
la
carita
despavoría
Mit
verängstertem
Gesichtchen
Y
vio
a
su
Paco,
que
con
las
rosas
Und
sah
ihren
Paco,
der
mit
den
Rosen
En
una
mesa
se
divertía
An
einem
Tisch
sich
vergnügte
Subió
derecha
al
tablao
Sie
stieg
direkt
auf
die
Bühne
"Aquí
está
la
ruiseñora
"Hier
ist
die
Nachtigall
Pa'
lo
que
usté
mandá
Für
das,
was
Sie
befehlen
Lo
de
ser
yo
se
ha
acabao
Damit,
ich
zu
sein,
ist
vorbei
Vuelvo
a
ser
la
cantaora
Ich
bin
wieder
die
Sängerin
¿Con
qué
vamos
a
cantar?"
Was
werden
wir
singen?"
"Pues
va
a
cumplir
tu
suerte"
"Dann
wird
sich
dein
Schicksal
erfüllen"
Y,
a
relámpago
de
un
tiro
Und,
im
Blitz
eines
Schusses
El
café
se
iluminó
Erleuchtete
sich
das
Café
Ella
vio
llegar
la
muerte
Sie
sah
den
Tod
kommen
Y
en
el
último
suspiro
Und
im
letzten
Atemzug
De
este
modo
le
cantó
Sang
sie
ihm
auf
diese
Weise
"Dios
te
ampare,
ruiseñora
"Gott
beschütze
dich,
Nachtigall
Y,
campana
doble,
por
el
silencio
Und,
Doppelglocke,
für
das
Schweigen
De
mi
garganta
Meiner
Kehle
Recen
por
la
cantaora
Betet
für
die
Sängerin
Las
seguirillas,
las
soleares
Die
Seguiriyas,
die
Soleares
Y
las
tarantas"
Und
die
Tarantas"
"De
un
soplo
me
has
apagao
"Mit
einem
Hauch
hast
du
ausgelöscht
La
lámpara
de
la
vida
Die
Lampe
meines
Lebens
Y
mira
que
bien
has
pagao
Und
sieh,
wie
gut
du
bezahlt
hast
Lo
que
yo
a
ti
te
quería"
Was
ich
dir
geliebt
habe"
"¿Dónde
está
el
agonizante
"Wo
ist
der
Sterbende
Que,
entre
la
noche
y
la
aurora
Der,
zwischen
Nacht
und
Morgenröte
Se
muera
cantando
un
cante
Stirbt
während
er
einen
Gesang
singt
Ay,
mejor
que
la
ruiseñora?"
Ach,
besser
als
die
Nachtigall?"
"Tenedle,
por
Dios,
clemencia
"Habt
mit
ihm
Erbarmen,
um
Gottes
willen
Piedad
tenedle
los
jueces
Habt
Mitleid
mit
ihm,
ihr
Richter
Que
yo
le
di
la
licencia
Denn
ich
gab
ihm
die
Erlaubnis
Para
matarme
cien
veces"
Mich
hundertmal
zu
töten"
"¿Dónde
está
el
agonizante
"Wo
ist
der
Sterbende
Que,
entre
la
noche
y
la
aurora
Der,
zwischen
Nacht
und
Morgenröte
Se
muera
cantando
un
cante
Stirbt
während
er
einen
Gesang
singt
Ay,
mejor
que
la
ruiseñora?"
Ach,
besser
als
die
Nachtigall?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.