Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rondaba
por
mi
dehesa
Я
бродил
по
своим
владеньям
Y
un
día
me
hablaste
llegando
a
mi
altura
И
в
один
из
дней
ты
со
мною
заговорила,
поднявшись
до
моего
уровня
Su
buen
corazón,
condesa
Её
доброе
сердце,
графиня
Hará
que
en
el
toro
yo
llegue
a
figura
Поможет
мне
стать
знаменитым
тореадором
Y
ordené
a
mis
mayorales
И
я
приказал
своим
управляющим
Conmovida
por
tu
voz
Тронутый
твоим
голосом
Apartarle
doce
ales
Отобрать
двенадцать
быков
Que
a
éste
lo
apadrino
yo
А
этого
беру
под
своё
покровительство
я
Subiste
a
los
carteles
en
un
momento
Ты
мгновенно
взошла
на
афиши
Los
brillos
de
tus
caireles
son
un
tormento
Блеск
твоих
пайеток
— это
пытка
для
меня
Por
fuera
jardín
de
rosas
Снаружи
— розовый
сад
Por
dentro
zarza
de
espina
Внутри
— терновый
шиповник
Mi
pena
es
de
dolorosas
Моя
боль
— из
числа
самых
горьких
Y
nadie
me
la
adivina
И
никто
не
может
её
разгадать
No
sabes
de
mi
amargura
Ты
не
ведаешь
о
моей
горечи
Pues
tu
locura
sólo
es
ser
toro
Ведь
твоё
безумие
— это
лишь
быть
быком
Y
a
solas
de
vos
mi
llanto
И
наедине
с
тобой
мои
слёзы
De
tanto
y
tanto
como
te
adoro
От
того,
как
сильно
я
тебя
обожаю
Madrina
sin
un
lucero
Крёстная
без
единой
звезды
Madrina
sin
un
te
quiero
Крёстная
без
«люблю
тебя»
La
gente
ni
se
imagina
Люди
даже
не
представляют
Que
el
hombre
de
mi
corazón
Что
мужчина
моей
мечты
Me
llama
sólo
madrina
Зовёт
меня
лишь
крёстной
Por
culpa
de
una
sonrisa
que
echaste
Из-за
улыбки,
которую
ты
бросила
A
unos
ojos
que
habían
barrera
В
глаза,
что
смотрели
из-за
барьера
Un
toro
de
mi
divisa
Бык
с
моей
фермы
Manchó
de
amapola
tu
estampa
torera
Заляпал
маками
твой
тореадорский
облик
Si
se
salva,
padre
mío,
en
silencio
seguiré
Если
он
выживет,
Боже
мой,
я
молча
продолжу
путь
En
tus
manos
lo
confío,
que
eres
el
del
gran
poder
В
твои
руки
вверяю
его,
ибо
ты
— всемогущий
De
nuevo
por
las
arenas
viste
de
luces
Вновь
на
арену
ты
вышел
в
сверкающем
уборе
Y
yo
mi
caudal
de
pena
lloro
entre
cruces
А
я
свой
океан
печали
плачу
среди
крестов
Por
fuera
jardín
de
rosas
Снаружи
— розовый
сад
Por
dentro
zarza
de
espina
Внутри
— терновый
шиповник
Mi
pena
es
de
dolorosas
Моя
боль
— из
числа
самых
горьких
Y
nadie
me
la
adivina
И
никто
не
может
её
разгадать
No
sabes
de
mi
amargura
Ты
не
ведаешь
о
моей
горечи
Pues
tu
locura
sólo
es
ser
toro
Ведь
твоё
безумие
— это
лишь
быть
быком
Y
a
solas
de
vos
mi
llanto
И
наедине
с
тобой
мои
слёзы
De
tanto
y
tanto
como
te
adoro
От
того,
как
сильно
я
тебя
обожаю
Madrina
sin
un
lucero
Крёстная
без
единой
звезды
Madrina
sin
un
te
quiero
Крёстная
без
«люблю
тебя»
Más
nadie
ni
se
imagina
Но
никто
и
не
представляет
Que
el
hombre
de
mi
corazón
Что
мужчина
моей
мечты
Me
llama
sólo
madrina
Зовёт
меня
лишь
крёстной
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.