Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance De La Otra
Романс Другой
¿Por
qué
se
viste
de
negro,
ay,
de
negro
Почему
в
чёрном
ты,
ай,
в
чёрном
Si
no
se
le
ha
muerto
nadie?
Когда
никто
не
умер
у
тебя?
¿Por
qué
está
siempre
encerrada,
ay,
por
qué
Почему
всегда
взаперти,
ай,
почему
Como
la
que
está
en
la
cárcel?
Как
будто
в
тюрьме
сидишь?
¿Por
qué
no
tiene
familia
Почему
нет
у
тебя
семьи,
Ni
perrito
que
la
ladre
Ни
собачки,
что
лаяла
б,
Ni
flores
que
la
diviertan
Ни
цветов,
что
веселили
б,
Ni
risa
que
la
acompañe?
Ни
смеха,
что
сопровождал?
El
porqué
de
este
porqué
Причину
этой
загадки
La
gente
quiere
enterarse
Люди
жаждут
разгадать,
Cuatro
suspiros
responden
Четыре
вздоха
отвечают
—
Y
no
los
entiende
nadie
И
не
понять
их
никому,
Y
no
los
entiende
nadie
И
не
понять
их
никому.
Yo
soy
la
otra,
la
otra
Я
— другая,
та
самая,
Ya
nada
tengo
derecho
Ни
на
что
не
имею
прав,
Porque
no
llevo
un
anillo
Потому
что
не
ношу
кольца
Con
una
fecha
por
dentro
С
датою
внутри
него.
No
tengo
ley
que
me
abone
Нет
закона,
что
защитит,
Ni
puerta
a
donde
llamar
Ни
двери,
куда
постучать,
Y
mi
alimento
a
escondías
Питаюсь
я
украдкою
Con
tus
besos
y
tu
pan
Твоим
хлебом
и
твоей
лаской.
Con
tal
que
vivas
tranquilo
Лишь
бы
ты
жил
спокойно,
Qué
importa
que
yo
me
muera
Что
мне
смерть?
Пускай
приходит.
Te
quiero
siendo
la
otra
Люблю,
оставаясь
другой,
Como
la
que
más
te
quiera
Сильней
любой,
что
любила.
¿Por
qué
no
fueron
tus
labios,
ay,
tus
labios
Почему
не
твои
уста,
ай,
уста,
Que
fueron
las
malas
lenguas
А
злые
языки
пришли,
Las
que
una
noche
vinieron,
ay,
por
qué
Что
в
ту
ночь
явились,
ай,
зачем,
A
leerme
la
sentencia?
Чтоб
приговор
мне
прочесть?
El
nombre
que
te
ofrecía
Имя,
что
тебе
давала,
Ya
no
es
tuyo,
compañera
Уж
не
твоё,
подруга,
De
azahares
y
velo
blanco
В
цветах
апельсина,
белой
фате
Se
viste
la
que
lo
lleva
Одевается
его
хозяйка.
Como
fue
tu
voluntad
Как
велела
твоя
воля,
Mi
boca
no
te
dio
queja
Не
роптали
мои
уста.
Cumple
con
lo
que
has
firmado
Исполняй,
что
подписал,
Que
yo
no
valgo
la
pena
Я
ведь
не
стою
того,
Que
yo
no
valgo
la
pena
Я
ведь
не
стою
того.
Yo
soy
la
otra,
la
otra
Я
— другая,
та
самая,
Ya
nada
tengo
derecho
Ни
на
что
не
имею
прав,
Porque
no
llevo
un
anillo
Потому
что
не
ношу
кольца
Con
una
fecha
por
dentro
С
датою
внутри
него.
No
tengo
ley
que
me
abone
Нет
закона,
что
защитит,
Ni
puerta
a
donde
llamar
Ни
двери,
куда
постучать,
Y
mi
alimento
a
escondías
Питаюсь
я
украдкою
Con
tus
besos
y
tu
pan
Твоим
хлебом
и
твоей
лаской.
Con
tal
que
vivas
tranquilo
Лишь
бы
ты
жил
спокойно,
Qué
importa
que
yo
me
muera
Что
мне
смерть?
Пускай
приходит.
Te
quiero
siendo
la
otra
Люблю,
оставаясь
другой,
Como
la
que
más
te
quiera
Сильней
любой,
что
любила.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.