Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de Valentía
Романс о храбрости
Era
mu'
poco
en
la
vía
Был
он
на
свете
никем
Tan
poco
que
nada
era
Так
никем,
что
и
вовсе
ничем
Por
no
tener
no
tenía
Не
имел
он
за
душой
ничего
Ni
mare
que
lo
quisiera
И
матери,
что
любила
б
его
Era
un
triste
aficionao
que
buscaba
la
ocasión
Был
бедным
страстным
любителем,
что
искал
свой
случай
De
dejar
en
un
cerrao
frente
a
un
toro
el
corazón
Оставить
на
замкнутой
площади
перед
быком
своё
сердце
Romance
de
valentía
Романс
о
храбрости
Escrito
con
luna
blanca
Написанный
белой
луной
Y
gracia
de
Andalucía
И
грацией
Андалусии
En
campos
de
Salamanca
В
полях
Саламанки
Embiste,
toro
bonito
Нападай,
красивый
бык
Embiste,
por
cariá
Нападай,
ради
любви
Morirse
me
importa
un
pito
Мне
смерть
— как
семечка
Pues
nadie
me
iba
a
llorá
Ведь
плакать
по
мне
было
б
некому
Aquí
no
hay
plaza,
ni
nombre
Здесь
нет
ни
арены,
ни
имени
Ni
traje,
tabaco
y
oro
Ни
костюма,
табака
и
золота
Aquí
hay
un
niño
muy
hombre
Здесь
есть
мальчик,
очень
мужественный
Que
esta
delante
de
un
toro
Что
стоит
перед
быком
En
matarme
no
repare'
В
убийстве
меня
не
останавливайся
Te
concedo
hasta
el
perdón
Я
дарю
тебе
даже
прощение
Y
como
no
tengo
mare
И
раз
нет
у
меня
матери
La
Macarena
me
amparé,
si
me
cuelgas
de
un
pitón
Макарена,
защити
меня,
если
ты
повесишь
меня
на
рог
Todas
las
noches
saltaba
Каждую
ночь
он
перепрыгивал
Sin
miedo
la
talanquera
Без
страха
забор
Y
a
cara
y
cruz
se
jugaba
И
на
орла
и
решку
играл
Al
toro
la
vía
entera
С
быком
всю
свою
жизнь
Quizá
fuera
colorao
Возможно,
он
был
рыжим
El
buré
que
lo
embistió
Тот
бык,
что
его
атаковал
Y
mordiendo
su
costao
И
вонзившись
в
его
бок
Malherío
lo
dejó
Смертельно
раненным
оставил
Romance
de
valentía
Романс
о
храбрости
Teñío
con
luna
blanca
Окрашенный
белой
луной
Y
sangre
de
Andalucía
И
кровью
Андалусии
En
campos
de
Salamanca
В
полях
Саламанки
Adiós,
plaza
de
Sevilla
Прощай,
арена
Севильи
Ya
nunca
me
habrás
de
ve'
Тебе
уж
не
видать
меня
Pisar
tu
arena
amarilla
Ступать
по
твоему
жёлтому
песку
Con
tanto
que
lo
soñé
О
чём
я
так
много
мечтал
Adiós,
capote
de
sea
Прощай,
шерстяной
плащ
Que
fuiste
mi
compañero
Что
был
моим
товарищем
Morir
en
esta
pelea
Умереть
в
этой
схватке
Es
cosa
de
buen
torero
Удел
хорошего
тореро
Ya
vestío
de
alamares
Уж
в
расшитом
костюме
No
ha
de
verme
la
afición
Не
увидит
меня
публика
Y
como
no
tengo
mare
И
раз
нет
у
меня
матери
La
Macarena
me
amparé
y
me
dé
su
bendición
Макарена,
защити
меня
и
дай
мне
своё
благословение
Allí
quedo
entre
la
fiera
Там
он
остался
с
зверем
Ninguno
la
vio
caé
Никто
не
видел,
как
он
пал
Nadie
rezo
tan
siquiera
Никто
не
прочитал
даже
Ni
un
Padre
Nuestro
por
él
Ни
одного
Отче
наш
за
него
Por
él
ninguna
serrana
По
нему
ни
одна
горянка
Lloro
de
luto
vestía
Не
одела
траур,
не
плакала
Por
él
ninguna
campana
По
нему
ни
один
колокол
Doblo
amaneciendo
el
día
Не
прозвонил
на
рассвете
дня
Pero
en
cambio
entre
azucena'
Но
зато
среди
лилий
Y
entre
velas
enrisá
И
меж
зажжённых
свечей
En
San
Gil,
la
Macarena
В
Сан-Хиле,
Макарена
Sí
que
lloraba
de
pena
por
la
muerte
del
chavá
Воистину
плакала
от
печали
по
смерти
парня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.