Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antonio Vargas Heredia
Антонио Варгас Эредиа
Con
un
clavel
grana
С
гранатовой
гвоздикой
Sangrando
en
la
boca
Кровоточащей
во
рту
Con
una
varita
de
mimbre
С
ивовым
прутиком
Por
una
vereda
que
lleva
hasta
el
río
По
тропинке
к
реке
ведущей
Iba
Antonio
Vargas
Heredia
Шёл
Антонио
Варгас
Эредиа
Entre
los
naranos
Средь
апельсинных
дерев
La
luna
lunera
Луна
серебристая
Ponía
en
su
frente
Лоб
его
озаряла
Y
cuando
apuntaron
los
claros
del
día
И
когда
занялась
заря
Llevaba
el
reflejo
del
verde
olivar
Он
нёс
отблеск
оливковой
зелени
Del
verde
olivar
Оливковой
зелени
Antonio
Vargas
Heredia
Антонио
Варгас
Эредиа
Flor
de
la
raza
calé
Цветок
цыганского
рода
Cayó
el
mimbre
de
tu
mano
Выпал
прутик
из
твоей
руки
Y
de
tu
boca
el
clavel
И
гвоздика
из
уст
твоих
Y
de
tu
boca
el
clavel
И
гвоздика
из
уст
твоих
De
Puente
Genalucena
Из
Понте-Хеналусена
De
los
jabalina
mejí
Из
Хабалина-Мехи
De
Puente
Genalucena
Из
Понте-Хеналусена
De
los
jabalina
mejí
Из
Хабалина-Мехи
Las
mocitas
de
Sierra
Morena
Девушки
Сьерра-Морены
Se
mueren
de
pena
Умирают
от
тоски
Llorando
por
ti
Плача
по
тебе
Antonio
Vargas
Heredia
Антонио
Варгас
Эредиа
Se
mueren
de
pena
Умирают
от
тоски
Llorando
por
ti
Плача
по
тебе
Era
Antonio
Vargas
Heredia
Был
Антонио
Варгас
Эредиа
El
mas
arogante
y
el
mejor
plantao
Самый
гордый
и
статный
Y
por
los
contornos
de
Sierra
Morena
По
всей
округе
Сьерра-Морены
No
lo
hubo
mas
bueno
Не
было
лучше
Mas
guapo
ni
honrao
Красивей
и
честней
Pero
por
culpita
de
una
hembra
gitana
Но
по
вине
цыганки
Su
faca
en
el
pecho
de
un
hombre
se
hundió
Его
нож
в
грудь
мужчины
вонзился
Los
celos
malditos
nublaron
sus
ojos
Проклятая
ревность
затмила
глаза
Y
preso
en
la
trena
de
rabia
lloró
И
в
тюрьме
от
ярости
рыдал
он
De
rabia
lloró
От
ярости
рыдал
Antonio
Vargas
Heredia
Антонио
Варгас
Эредиа
Flor
de
la
raza
calé
Цветок
цыганского
рода
Cayó
el
mimbre
de
tu
mano
Выпал
прутик
из
твоей
руки
Y
de
tu
boca
el
clavel
И
гвоздика
из
уст
твоих
Y
de
tu
boca
el
clavel
И
гвоздика
из
уст
твоих
De
Puente
Genalucena
Из
Понте-Хеналусена
De
los
jabalina
mejí
Из
Хабалина-Мехи
De
Puente
Genalucena
Из
Понте-Хеналусена
De
los
jabalina
mejí
Из
Хабалина-Мехи
Las
mocitas
de
Sierra
Morena
Девушки
Сьерра-Морены
Se
mueren
de
pena
Умирают
от
тоски
Llorando
por
ti
Плача
по
тебе
Antonio
Vargas
Heredia
Антонио
Варгас
Эредиа
Se
mueren
de
pena
Умирают
от
тоски
Llorando
por
ti
Плача
по
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Mostazo Morales, Francisco Merenciano-bosch, Joaquin De Olivia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.