Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Mires en el Río
Schau nicht in den Fluss
En
Sevilla
había
una
casa
In
Sevilla
stand
ein
Haus
Y
en
la
casa
una
ventana
Und
an
dem
Haus
ein
Fenster
Y
en
la
ventana
una
niña
Und
am
Fenster
ein
Mädchen
Que
las
rosas
envidiaban
Das
die
Rosen
beneideten
Por
la
noche,
con
la
luna
Nachts,
im
Schein
des
Mondes
En
el
río
se
miraban
Spiegelten
sie
sich
im
Fluss
Ay,
corazón,
qué
bonita
es
mi
novia
Ach,
mein
Herz,
wie
schön
ist
meine
Braut
Ay,
corazón,
asoma
la
ventana
Ach,
mein
Herz,
zeig
dich
am
Fenster
Ay,
ay,
ay,
ay,
no
te
mires
en
el
río
Ay,
ay,
ay,
ay,
schau
nicht
in
den
Fluss
Ay,
ay,
ay,
ay,
que
me
hace
padecer
Ay,
ay,
ay,
ay,
das
lässt
mich
leiden
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él
Weil
ich,
Mädchen,
eifersüchtig
auf
ihn
bin
Quiéreme
tú,
ay,
quiéreme
tú
bien
mío
Liebe
mich,
ay,
liebe
mich,
du
mein
Gut
Quiéreme
tú,
niña
de
mi
corazón
Liebe
mich,
Mädchen
meines
Herzens
Matarile,
rile,
rile,
ron
Matarile,
rile,
rile,
ron
De
la
feria
de
Sevilla
Vom
Fest
in
Sevilla
Él
le
trajo
una
alianza
Bracht'
er
ihr
einen
Ring
Gargantilla
de
corales
Eine
Korallenhalskette
Y
unos
arcillos
de
plata
Und
silberne
Ohrringe
Y
parecía
una
reina
Und
sie
sah
aus
wie
eine
Königin
Asomada
a
su
ventana
Am
Fenster
erschienen
Ay,
corazón,
le
decía
su
novio
Ach,
mein
Herz,
sagte
ihr
Verlobter
Ay,
corazón,
al
mirarla
tan
guapa
Ach,
mein
Herz,
als
er
sie
so
schön
sah
Ay,
ay,
ay,
ay,
no
te
mires
en
el
río
Ay,
ay,
ay,
ay,
schau
nicht
in
den
Fluss
Ay,
ay,
ay,
ay,
que
me
hace
padecer
Ay,
ay,
ay,
ay,
das
lässt
mich
leiden
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él
Weil
ich,
Mädchen,
eifersüchtig
auf
ihn
bin
Quiéreme
tú,
ay,
quiéreme
tú
bien
mío
Liebe
mich,
ay,
liebe
mich,
du
mein
Gut
Quiéreme
tú,
niña
de
mi
corazón
Liebe
mich,
Mädchen
meines
Herzens
Matarile,
rile,
rile,
ron
Matarile,
rile,
rile,
ron
Una
noche
de
verano
Eines
Sommernachts
Cuando
la
luna
asomaba
Als
der
Mond
erschien
Vino
a
buscarla
su
novio
Kam
ihr
Verlobter,
sie
zu
holen
Y
no
estaba
en
la
ventana
Und
sie
war
nicht
am
Fenster
Que
la
vio
muerta
en
el
río
Denn
er
sah
sie
tot
im
Fluss
Y
que
el
agua
la
llevaba
Und
das
Wasser
trug
sie
fort
Ay,
corazón,
parecía
una
rosa
Ach,
mein
Herz,
sie
glich
einer
Rose
Ay,
corazón,
una
rosa
muy
blanca
Ach,
mein
Herz,
einer
sehr
weißen
Rose
Ay,
ay,
ay,
ay,
cómo
se
la
lleva
el
río
Ay,
ay,
ay,
ay,
wie
der
Fluss
sie
fortträgt
Ay,
ay,
ay,
ay,
lástima
de
mi
querer
Ay,
ay,
ay,
ay,
Weh
um
meine
Liebe
Con
razón
tenía
celos
de
él
Mit
Grund
war
ich
eifersüchtig
auf
ihn
Ay,
qué
dolor,
qué
dolor
del
amor
mío
Ach,
welcher
Schmerz,
welcher
Schmerz
meiner
Liebe
Ay,
qué
dolor,
madre
de
mi
corazón
Ach,
welcher
Schmerz,
Mutter
meines
Herzens
Matarile,
rile,
rile,
ron
Matarile,
rile,
rile,
ron
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.