Conchita - Dis Quand Reviendras-Tu? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Conchita - Dis Quand Reviendras-Tu?




Dis Quand Reviendras-Tu?
When Will You Come Back?
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Barbara
Barbara
Les Indispensables De Barbara
Barbara's Essentials
Dis, Quand Reviendras-tu?
When Will You come Back?
Biographie
Biography
Photos
Photos
Barbara
Barbara
Paroles Dis, Quand Reviendras-tu?
Lyrics When Will You Come Back?
Corriger ces paroles
Correct the Lyrics
Imprimer ces paroles
Print these Lyrics
Dis, Quand Reviendras-tu? Video:
When Will You Come Back? Video:
Paroles de Dis, Quand Reviendras-tu?
Lyrics When Will You Come Back?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
These are all the days, these are all the nights,
Voilà combien de temps que tu es reparti,
These are all the times since you left,
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
You told me this time, it's the last trip,
Pour nos curs déchirés, c'est le dernier naufrage,
For our breaking hearts, it's the last shipwreck,
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
In the spring, you'll see, I'll be back,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Spring is beautiful to talk about love,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
We'll go see the blossoming gardens together,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
And wander through the streets of Paris,
Dis, quand reviendras-tu,
Say, when will you come back,
Dis, au moins le sais-tu,
Say, do you even know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Cannot be recovered,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus,
Cannot be recovered,
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Spring has long since fled,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
Dead leaves crackle, wood fires burn,
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
To see Paris so beautiful in this late fall,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Suddenly I grow faint, I dream, I shiver,
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
I stagger, I capsize, and like the refrain,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
I go, I come, I turn, I turn around, I drag myself,
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Your image haunts me, I speak to you softly,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
And I'm lovesick, and I'm sick for you,
Dis, quand reviendras-tu,
Say, when will you come back,
Dis, au moins le sais-tu,
Say, do you even know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Cannot be recovered,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus,
Cannot be recovered,
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
I love you still, I love you always,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
I love only you, I love you with all my heart,
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
If you don't understand that you must come back,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
I'll make my most beautiful memories of us,
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
I'll take to the road, the world amazes me,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
I'll go warm myself in another sun,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
I'm not one of those who die of sorrow,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
I don't have the virtue of sailors' wives,
Dis, quand reviendras-tu,
Say, when will you come back,
Dis, au moins le sais-tu,
Say, do you even know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Cannot be recovered,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus...
Cannot be recovered...





Writer(s): Monique Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.