Paroles et traduction Conchita - Nada Más
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
hubiese
gustado
escribirte
esta
canción,
I
wish
I
had
written
you
this
song,
Cuando
aun
tenía
sentido.
When
it
still
made
sense.
Cuando
aun
podíamos
hablar
del
futuro
y
tu,
When
we
could
still
talk
about
the
future
and
you,
Aun
querías
estar
con
migo.
Still
wanted
to
be
with
me.
Me
hubiese
gustado
decirte
entonces,
I
wish
I
had
told
you
then,
Que
no
se
vivir
sin
ti.
That
I
can't
live
without
you.
Pero
entonces
era
pronto
y
ahora
es
tarde
But
then
it
was
soon
and
now
it's
late
Y
yo
aun
no
lo
sabía.
And
I
still
didn't
know.
Y
ahora
que
ya
es
tarde
y
que
ya
todo
esta
perdido
And
now
that
it's
late
and
everything
is
lost
Dudo
que
tú
estés
arrepentido
I
doubt
you're
sorry
Y
ahora
que
ya
es
tarde
y
que
mi
mundo
ya
se
ha
hundido
And
now
that
it's
late
and
my
world
has
already
sunk
Deja
que
aunque
tarde
suelte
aquello
que
me
ha
herido
Let
me
let
go
of
what
hurt
me,
even
though
it's
late.
Y
voy
andando
hacia
el
olvido
And
I'm
walking
towards
oblivion
Tropiezo
con
tu
abrigo
y
retrocedo
en
mi
camino
I
stumble
over
your
coat
and
turn
back
Y
voy
andando
hacia
el
olvido
And
I'm
walking
towards
oblivion
Luchando
con
recuerdos
que
quieren
seguir
con
migo.
Fighting
with
memories
that
want
to
stay
with
me.
Pongamos
que
vuelvo
atrás
en
el
tiempo
Let's
say
I
go
back
in
time.
Pongamos
que
estoy
ausente
en
aquel
coche
Let's
say
I'm
absent
from
that
car.
Mirando
por
la
ventana
Looking
out
the
window
Recuerda
que
entonces
dijiste
que
pasa:
Remember
what
you
said
then:
Si
vamos
a
estar
así
casi
mejor
cojo
y
te
llevo
a
casa
If
things
are
going
to
be
like
this,
I
might
as
well
take
you
home.
Cambiamos
la
historia
We
change
the
story
Pongamos
que
entonces
Let's
say
then,
Ya
sabia
lo
que
ahora
ya
se
con
certeza
I
knew
what
I
now
know
with
certainty
Que
con
mi
canción
hago
lo
que
apetezca
That
with
my
song
I
can
do
whatever
I
want.
Sigamos
entonces
giro
la
cabeza
So
let's
turn
around.
Te
digo
que
no
pasa
nada
que
para
ir
al
cine
I
tell
you
it's
nothing,
that
to
go
to
the
cinema,
Prefiero
ir
a
tu
casa
I
prefer
to
go
to
your
place.
Y
allá
donde
elijas
quizás
en
la
cocina
And
wherever
you
choose,
maybe
in
the
kitchen,
Mientras
tú
te
haces
un
café
While
you're
making
coffee,
Yo
te
cojo
del
brazo
te
giro
te
abrazo
y
te
digo:
I
take
you
by
the
arm,
turn
you
around,
hug
you,
and
tell
you:
Cariño
no
quiero
Darling,
I
don't
want
Que
acabe
este
cuento
This
story
to
end.
No
quiero
acabar
escribiendo
canciones
I
don't
want
to
end
up
writing
songs,
Teniendo
que
cambiar
la
historia
Having
to
change
the
story.
Podría
hacer
que
las
cosas
sigan
su
curso
I
could
let
things
take
their
course.
Que
el
tiempo
se
encargara
ya
del
olvido
That
time
would
take
care
of
the
forgetting.
Y
en
vez
de
dejarlo
pasar
aquí
estoy
And
instead
of
letting
it
pass,
here
I
am,
Escribiendo
canciones
sin
ningún
sentido
Writing
senseless
songs
Me
he
imaginado
esta
escena
I've
imagined
this
scene
De
tantas
y
tantas
y
tantas
maneras
In
so
many,
many
ways.
Pero
la
mejor
acababa
en
la
cama
But
the
best
one
ended
in
bed,
Mientras
tu
café
se
enfriaba.
While
your
coffee
grew
cold.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Concepción Mendivil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.