Conchita - Ya Pasó - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Conchita - Ya Pasó




Ya Pasó
Он ушел
Parece mentira pero ya pasó,
Кажется, словно это неправда, но он ушел,
Ya se acabó.
Больше нет.
Ya no hay ansiedad ya no hay nudo, no estás,
Нет больше страха, нет больше тревоги, тебя нет,
Y no hay ganas de llorar.
И нет больше желания плакать.
Ya no hay miedo al andar por las calles,
Теперь не страшно ходить по улицам,
Ya no hay miedo ya ni de encontrarte,
Не страшно встретить тебя,
Ya, no hay por que esquivar.
Теперь не надо уворачиваться.
Que ya pasó,
Он ушел,
Parece mentira en algún rincón,
Кажется, словно это неправда, в каком-то уголке,
Entre tu carita y mi habitación, voló,
Между твоим личиком и моей комнатой, он исчез,
Tu trozito de se marchará a otro cuerpo,
Частичка меня вместе с ним ушла к другому телу,
Y a otra habitación, marchó,
И в другую комнату, ушла,
Casi no avisó, desapareció,
Он почти не предупредил, исчез,
Cogió tus cositas y voló,
Забрал свои вещи и улетел,
Y se llevó tu trozo de sofá,
И унес твою часть дивана,
Tu ruido, la ansiedad,
Твой шум, тревогу,
Tu trozito de acera con mi miedo, mi quizás, tu boca de cristal,
Твою частичку тротуара со страхом моим, моими сомнениями, твоими стеклянными губами,
La playa con el mar, el hueco que dejaste en mi cama cuando no estás.
Пляж с морем, пустоту, что ты оставил в моей постели, когда тебя нет.
No duele al despertar, ni cuesta respirar,
Не больно просыпаться, и не трудно дышать,
Ya se llevó mis ganas de pensarte y de soñar.
Унес он мои желания думать о тебе и мечтать.
¿Por qué te vas sin avisar?
Почему ты уходишь, не предупредив?
Parece mentira pero ya pasó,
Кажется, словно это неправда, но он ушел,
Ya se acabó.
Больше нет.
Ya no hay ansiedad ya no hay nudo, ahora estás,
Теперь нет страха, нет больше тревоги, теперь ты есть,
Y no hay ganas de temblar.
И нет больше желания дрожать.
Ya no hay miedo al mirar hacia alante,
Теперь не страшно смотреть вперед,
Ya no hay miedo mirar, no encontrarte ya,
Не страшно смотреть, не встретить тебя,
No hay por qué esquivar.
Не надо уворачиваться.
Que ya pasó,
Он ушел,
Parece mentira en algún rincón,
Кажется, словно это неправда, в каком-то уголке,
Entre tu carita y mi habitación, voló,
Между твоим личиком и моей комнатой, он исчез,
Tu trozito de se marchará a otro cuerpo,
Частичка меня вместе с ним ушла к другому телу,
Y a otra habitación, marchó,
И в другую комнату, ушла,
Casi no avisó, desapareció,
Он почти не предупредил, исчез,
Cogió tus cositas y voló,
Забрал свои вещи и улетел,
Y se llevó tu trozo de sofá,
И унес твою часть дивана,
Tu ruido, la ansiedad,
Твой шум, тревогу,
Tu trozito de acera con mi miedo, mi quizás, tu boca de cristal,
Твою частичку тротуара со страхом моим, моими сомнениями, твоими стеклянными губами,
La playa con el mar, el hueco que dejaste en mi cama cuando no estás.
Пляж с морем, пустоту, что ты оставил в моей постели, когда тебя нет.
No duele al despertar, ni cuesta respirar,
Не больно просыпаться, и не трудно дышать,
Ya se llevó mis ganas de pensarte y de soñar.
Унес он мои желания думать о тебе и мечтать.
¿Por qué te vas, sin avisar?
Почему ты уходишь, не предупредив?
Y se marchó y se llevó tu ruido.
И он ушел, и унес свой шум.
Ya se marchó, ya ha roto el descosido.
Он уже ушел, разорвал зашитые раны.
¿Por qué te vas, sin avisar?
Почему ты уходишь, не предупредив?





Writer(s): Mendivil Feito Maria Concepcion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.