Paroles et traduction Conde do Forró feat. LH Production - Impressionado os Anjos
Impressionado os Anjos
Missing You
Hoje
foi
tudo
bem,
só
um
pouco
cansativo
Today
everything
was
fine,
just
a
bit
tiring
Dia
duro
no
trabalho
que
acabou
comigo
A
hard
day's
work
that
finished
me
off
Tô
aqui
com
os
pés
pra
cima,
pronto
pra
dormir
I'm
here
with
my
feet
up,
ready
to
sleep
A
saudade
de
você
é
visita
frequente
Missing
you
is
a
frequent
visitor
Que
nem
sua
tia
chata
que
irritava
a
gente
Like
your
annoying
aunt
who
used
to
drive
us
crazy
Ah,
saudade
da
gente
Oh,
missing
you
Tirando
isso
Aside
from
that
Do
resto
até
que
eu
estou
dando
conta
For
the
rest
I'm
getting
by
A
Julinha
tá
crescendo,
e
o
Pedro
só
apronta
Julinha
is
growing
up,
and
Pedro
is
always
up
to
no
good
O
que
faltava
do
carro,
eu
já
quitei
a
conta
I've
already
paid
off
the
rest
of
the
car
Falando
nisso
Speaking
of
that
Terminei
o
livro
que
você
pediu
pra
eu
ler
I
finished
the
book
you
asked
me
to
read
E
só
na
página
70
entendi
você
And
only
on
page
70
did
I
understand
you
Naquela
parte
onde
diz
que
o
amor
é
fogo
que
arde
sem
se
ver
In
that
part
where
it
says
that
love
is
a
fire
that
burns
without
being
seen
Como
é
que
tá
aí?
How
are
you
doing
there?
De
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
It's
been
a
while
since
I
heard
from
you
Fala
um
pouco,
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
is
so
quiet
Sei
que
agora
deve
estar
impressionando
anjos
com
sua
risada
I
know
that
now
you
must
be
charming
the
angels
with
your
laugh
Mas
de
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
But
it's
been
a
while
since
I
heard
from
you
Fala
um
pouco,
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
is
so
quiet
Aí
de
cima,
fala
alto
que
eu
preciso
ouvir
Speak
up
from
up
above
because
I
need
to
hear
Como
é
que
tá
aí?
How
are
you
doing
there?
Conde
do
Forró,
maltratando
os
corações
Conde
do
Forró,
breaking
hearts
Tirando
isso
Aside
from
that
Do
resto
até
que
eu
estou
dando
conta
For
the
rest
I'm
getting
by
A
Julinha
tá
crescendo,
e
o
Pedro
só
apronta
Julinha
is
growing
up,
and
Pedro
is
always
up
to
no
good
O
que
faltava
do
carro
eu
já
quitei
a
conta
I've
already
paid
off
the
rest
of
the
car
Falando
nisso
Speaking
of
that
Terminei
o
livro
que
você
pediu
pra
eu
ler
I
finished
the
book
you
asked
me
to
read
E
só
na
página
70
entendi
você
And
only
on
page
70
did
I
understand
you
Naquela
parte
onde
diz
que
o
amor
é
fogo
que
arde
sem
se
ver
In
that
part
where
it
says
that
love
is
a
fire
that
burns
without
being
seen
Como
é
que
tá
aí?
How
are
you
doing
there?
De
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
It's
been
a
while
since
I
heard
from
you
Fala
um
pouco,
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
is
so
quiet
Sei
que
agora
deve
estar
impressionando
anjos
com
sua
risada
I
know
that
now
you
must
be
charming
the
angels
with
your
laugh
Mas
de
você
faz
tempo
que
não
ouço
nada
But
it's
been
a
while
since
I
heard
from
you
Fala
um
pouco,
sua
voz
tá
tão
calada
Say
something,
your
voice
is
so
quiet
Aí
de
cima,
fala
alto
que
eu
preciso
ouvir
Speak
up
from
up
above
because
I
need
to
hear
Como
é
que
tá
aí?
How
are
you
doing
there?
Como
é
que
tá
aí?
Oh,
oh
How
are
you
doing
there?
Oh,
oh
Como
é
que
tá
aí?
How
are
you
doing
there?
Conde
do
Forró
Conde
do
Forró
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.