Conde do Forró - Mesa de Bar - traduction des paroles en allemand

Mesa de Bar - Conde do Forrótraduction en allemand




Mesa de Bar
Bartisch
E aí, meus mozão! (Conde do Forró)
Hey, mein Schatz! (Conde do Forró)
são duas horas da manhã
Es ist schon zwei Uhr morgens
No meu celular está marcando
Mein Handy zeigt es schon an
O meu pensamento vai em ti
Meine Gedanken sind bei dir
E eu pela rua, aqui perâmbulando
Und ich wandere hier durch die Straßen
te mandei mensagem no meu celular
Ich habe dir schon eine Nachricht auf mein Handy geschickt
(Você visualiza, olha e nem responde)
(Du siehst sie, schaust drauf und antwortest nicht mal)
Onde será que você anda agora?
Wo bist du wohl gerade?
Preciso de um calmamente (ou vou enlouquecer!)
Ich brauche Beruhigung (oder ich drehe durch!)
(Eu vou tentar me libertar)
(Ich werde versuchen, mich zu befreien)
Nem que seja na mesa de um bar
Und sei es an einem Bartisch
Vou em um boteco pra me distrair
Ich gehe in eine Kneipe, um mich abzulenken
Mas não vou deixar você me destruir
Aber ich werde nicht zulassen, dass du mich zerstörst
Troquei a rede social pela mesa de um bar
Ich habe die sozialen Netzwerke gegen einen Bartisch getauscht
Rasguei meu sentimento e não vou mais chorar
Ich habe mein Gefühl zerrissen und werde nicht mehr weinen
Porque decepção não mata, mas ensina
Denn Enttäuschung tötet nicht, aber sie lehrt
(A beber, a superar e dar a voltar por cima)
(Zu trinken, zu überwinden und wieder aufzustehen)
(Nem que eu deite a cabeça de tanta cerveja)
(Auch wenn ich vor lauter Bier den Kopf hinlege)
(Nem que eu pare de beber na próxima sexta)
(Auch wenn ich erst nächsten Freitag mit dem Trinken aufhöre)
Lembra que o nosso plano era ficarmos bem?
Erinnerst du dich, unser Plan war, dass es uns gut geht?
Mesmo que eu chore litros sofrendo também
Auch wenn ich literweise weine und dabei auch leide
(Também!)
(Auch!)
Conde do forró
Conde do Forró
(Acervo News Ponto Net)
(Acervo News Ponto Net)
Eu te mandei mensagem no meu celular
Ich habe dir schon eine Nachricht auf mein Handy geschickt
Você visualiza, olha e nem responde
Du siehst sie, schaust drauf und antwortest nicht mal
Onde será que você anda agora?
Wo bist du wohl gerade?
Preciso de um calmamente, eu vou enlouquecer (Diz!)
Ich brauche Beruhigung, ich drehe durch (Sag!)
E eu vou tentar me libertar
Und ich werde versuchen, mich zu befreien
Nem que seja na mesa de um bar
Und sei es an einem Bartisch
Vou em um boteco pra me distrair
Ich gehe in eine Kneipe, um mich abzulenken
Mas não vou deixar você me destruir
Aber ich werde nicht zulassen, dass du mich zerstörst
Troquei a rede social (pela mesa de um bar)
Ich habe die sozialen Netzwerke (gegen einen Bartisch) getauscht
Eu rasguei meu sentimento e não vou mais chorar
Ich habe mein Gefühl zerrissen und werde nicht mehr weinen
Porque decepção não mata, mas ensina
Denn Enttäuschung tötet nicht, aber sie lehrt
A beber, a superar e dar a voltar por cima
Zu trinken, zu überwinden und wieder aufzustehen
Nem que eu deite a cabeça de tanta cerveja
Auch wenn ich vor lauter Bier den Kopf hinlege
(Nem que eu pare de beber na próxima sexta)
(Auch wenn ich erst nächsten Freitag mit dem Trinken aufhöre)
Uh, lembra que o nosso plano era ficarmos bem
Uh, erinnerst du dich, unser Plan war, dass es uns gut geht
Mesmo que eu chore litros sofrendo também
Auch wenn ich literweise weine und dabei auch leide
(Também)
(Auch)
Sofrendo também, uhu
Auch leidend, uhu
Também
Auch
Sofrendo também
Auch leidend
Mas sofrendo também
Aber auch leidend





Writer(s): Conde Do Forró


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.