Paroles et traduction Cone Crew & Shawlin - Homenagem alLiberdade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homenagem alLiberdade
Tribute to Freedom
Irradiado
ao
Sol,
luz
divina.
Irradiated
in
the
Sun,
divine
light.
O
brilho
do
seu
olho
me
envolve,
prende
e
fascina
The
gleam
of
your
eye
envelops
me,
captivates
and
fascinates
me.
Que
bom
viver
a
vida:
madrugada,
noite
e
dia,
How
good
it
is
to
live
life:
dawn,
night
and
day,
Poesia
soa
livre
e
vai
de
encontro
a
melodia
Poetry
sounds
free
and
goes
to
meet
the
melody.
Eu
sempre
quis,
ser
o
protótipo
piloto
da
matriz,
eu
sempre
quis...
I
always
wanted
to
be
the
prototype
pilot
of
the
matrix,
I
always
wanted...
Viver
a
livre
e
ser
feliz,
eu
sempre
quis...
To
live
freely
and
be
happy,
I
always
wanted...
Tenho
tudo
que
quero
e
não
passo
necessidade,
I
have
everything
I
want
and
I
don't
need
anything,
Necessito
apenas
saciar
minha
fome
de
vontade
I
just
need
to
satiate
my
hunger
for
desire.
Liberdade...
o
vento
rasga
a
cara
na
paisagem
Freedom...
the
wind
tears
through
the
face
in
the
landscape,
Insanidade...
um
novo
angulo,
uma
nova
imagem
Insanity...
a
new
angle,
a
new
image.
Se
a
vida
me
levar,
mais
um
dia
anoiteceu
If
life
takes
me,
another
day
has
fallen
Com
fé
no
que
acredito,
digo:
"Vida,
leva
eu..."
With
faith
in
what
I
believe,
I
say:
"Life,
take
me..."
De
encontro
a
essa
canção,
faço
a
rima
com
emoção.
Towards
this
song,
I
make
the
rhyme
with
emotion.
O
infinito
não
é
o
limite
às
asas
da
imaginação.
Infinity
is
not
the
limit
to
the
wings
of
imagination.
Universo
é
espaço
livre,
um
buraco
de
escuridão.
The
universe
is
free
space,
a
hole
of
darkness.
Meu
pés
em
terra
firme
e
a
mente
em
outra
dimensão.
My
feet
are
on
solid
ground
and
my
mind
is
in
another
dimension.
Me
deu
vontade
de
cantar,
sacudir,
me
levantar
e
uma
saudade
de
gritar:
eu
sou
livre!
It
made
me
want
to
sing,
shake,
stand
up
and
a
longing
to
shout:
I
am
free!
A
esperança
não
morreu,
um
novo
dia
amanheceu
e
a
liberdade...
Hope
has
not
died,
a
new
day
has
dawned
and
freedom...
Olha
eu
sei
ainda
existe.
Look,
I
know
it
still
exists.
Hoje
eu
nao
quero
saber
se
o
Papa
morreu
ou
se
o
mundo
ainda
esta
em
crise.
Today
I
don't
want
to
know
if
the
Pope
died
or
if
the
world
is
still
in
crisis.
Hoje
eu
não
tenho
nenhuma
pressa,
então
nada
me
stressa,
Today
I'm
not
in
any
hurry,
so
nothing
stresses
me,
Então
nem
vem
de
ideia
triste.
So
don't
even
come
with
a
sad
idea.
Então
vai,
vai,
grita
o
quanto
você
é
livre...
corra!
So
go,
go,
shout
how
free
you
are...
run!
Essa
vai
em
homenagem
a
Liberdade.
This
one
goes
in
tribute
to
Freedom.
Porque
Liberdade
é
igual
a
uma
arvore
que
pode
brotar
em
qualquer
canto
neguinho,
Because
Freedom
is
like
a
tree
that
can
sprout
anywhere,
man,
De
qualquer
cidade
From
any
city,
E
é
o
que
faz
esse
som
ecoar
no
beco,
no
asfalto
e
no
gueto,
And
it
is
what
makes
this
sound
echo
in
the
alley,
on
the
asphalt
and
in
the
ghetto,
Unir
branco
e
preto.
Uniting
white
and
black.
E
essa
é
pra
quem
tava
se
sentindo
preso
irmão,
And
this
is
for
anyone
who
was
feeling
trapped,
brother,
Arregue
desde
berço
que
Liberdade
não
tem
preço
Stand
up
from
the
cradle
that
Freedom
is
priceless.
Peço
ao
Pai
um
pouco
de
sabedoria
para
iluminar
minha
mente
I
ask
the
Father
for
a
little
wisdom
to
enlighten
my
mind
E
mostrar
quando
for
meu
dia...
o
nosso.
And
show
when
it's
my
day...
ours.
E
que
não
deixe
nada
me
abalar,
larga
mão
de
tudo
aquilo
que
hoje
tenta
travar.
And
let
nothing
shake
me,
let
go
of
everything
that
tries
to
stop
me
today.
O
quê?
Minha
vontade
de
cantar
irmão,
fazer
um
improviso
com
um
violão,
What?
My
will
to
sing,
brother,
to
make
an
improvisation
with
a
guitar,
Transmitir
essa
idéia
nesse
som,
a
minha
vontade
vem
do
coração
então...
To
convey
this
idea
in
this
sound,
my
will
comes
from
the
heart
so...
Me
deu
vontade
de
cantar,
sacudir,
me
levantar
e
uma
saudade
de
gritar:
eu
sou
livre!
It
made
me
want
to
sing,
shake,
stand
up
and
a
longing
to
shout:
I
am
free!
A
esperança
não
morreu,
um
novo
dia
amanheceu
e
a
liberdade...
Hope
has
not
died,
a
new
day
has
dawned
and
freedom...
Olha
eu
sei
ainda
existe.
Look,
I
know
it
still
exists.
Hoje
eu
nao
quero
saber
se
o
Papa
morreu
ou
se
o
mundo
ainda
esta
em
crise.
Today
I
don't
want
to
know
if
the
Pope
died
or
if
the
world
is
still
in
crisis.
Hoje
eu
não
tenho
nenhuma
pressa,
então
nada
me
stressa,
Today
I'm
not
in
any
hurry,
so
nothing
stresses
me,
Então
nem
vem
de
ideia
triste.
So
don't
even
come
with
a
sad
idea.
Liberdade
é
que
eu
preciso...
Freedom
is
what
I
need...
Tipo
ir
atrás
da
liberdade
mermo
que
é
pra
isso
que
você
te
que
ser
preso,
Like
going
after
freedom
even
if
that's
what
you
have
to
be
arrested
for,
Maluquice,
Insanidade,
Cone
Crew
e
Shawlin...
Madness,
Insanity,
Cone
Crew
and
Shawlin...
Se
eu
sangrar
vai
ser
por
mim
e
os
que
tão
junto
If
I
bleed
it
will
be
for
me
and
those
who
are
together,
Jamais
gratuito,
se
eu
transpirar
não
vai
ser
em
prol
de
todo
mundo
Never
free,
if
I
sweat
it
won't
be
for
everyone,
Mas
pro
azar
de
muitos
que
tem
o
coração
imundo
a
Liberdade
leva
ao
topo
But
for
the
misfortune
of
many
who
have
an
unclean
heart,
Freedom
leads
to
the
top
E
já
andamos
muito
pelo
fundo
And
we
have
already
walked
a
lot
along
the
bottom.
Eu
porto
a
Liberdade
vendo
a
mentira
nos
outros,
I
carry
Freedom
seeing
the
lie
in
others,
Eu
entendo
o
que
é
verdade,
não
conto
nem
com
a
metade
I
understand
what
the
truth
is,
I
don't
even
count
on
half
Não
durmo
no
ponto,
to
sempre
pronto
eu
vou
até
tarde
I
don't
sleep
on
the
dot,
I'm
always
ready,
I
go
until
late,
Cada
um
faz
o
que
quer
de
acordo
com
aquilo
que
sabe
Everyone
does
what
they
want
according
to
what
they
know,
E
eu
faço
o
que
eu
quero
de
acordo
com
aquilo
que
posso
And
I
do
what
I
want
according
to
what
I
can,
Sempre
de
modo
sincero,
me
liberto
do
que
eu
desgosto
Always
sincerely,
I
free
myself
from
what
I
dislike.
Não
gasto
se
quer
um
minuto
pensando
nos
zé
ruela
que
fala
mais
do
que
a
guela...
I
don't
spend
a
minute
thinking
about
the
jerks
who
talk
more
than
their
mouth...
Atravessa
nós
atropela,
vale
mais
um
Rap
bem
feito
e
um
açai
na
tigela
Crosses
us,
runs
over,
a
well-made
Rap
and
an
acai
in
the
bowl
are
worth
more,
Quem
me
conhece
já
sabe...
eu
faço
de
forma
singela
Those
who
know
me
already
know...
I
do
it
in
a
simple
way,
Ja
é
testemunha
um
abraço,
You
are
already
a
witness,
a
hug,
Eu
acendi
uma
vela
e
já
esqueci
todos
os
erros
cometidos
por
todos
os
pelas.
I
lit
a
candle
and
already
forgot
all
the
mistakes
made
by
all
the
pelas.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.