Paroles et traduction Cone Crew - Relíquia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha
coroa
tu
é
rainha,
foi
foda
me
pôr
na
linha
Моя
королева,
ты
была
крута,
поставив
меня
на
место,
Você
conseguiu
educar
cinco
filhos
sozinha
Тебе
удалось
воспитать
пятерых
детей
в
одиночку.
Reclamação
de
vizinha,
toquei
todas
campainha
Жалобы
соседей,
я
звонил
во
все
звонки,
Perturbei
outra
velhinha
com
a
pistola
de
bolinha
Бесил
старушек
своим
игрушечным
пистолетом.
E
o
tênis
que
tinha
luizinha
no
colégio
geral
tinha
И
кроссовки,
которые
носили
все
в
школе,
Você
prometeu
comprar
trabalhando
numa
cozinha
Ты
обещала
купить,
работая
на
кухне.
Meu
coroa
com
um
fusquinha,
Mc
Donald's
só
casquinha
Мой
корешок
с
«Запорожцем»,
в
Макдоналдсе
только
мороженое,
Nunca
fui
de
panelinha,
mas
pegava
as
patricinha
Я
никогда
не
был
пай-мальчиком,
но
клеил
всех
богатеньких.
Matinê
e
várias
novinha
já
com
calcinha
de
oncinha
Дневные
тусовки
и
куча
девчонок
в
леопардовых
трусиках,
Vodka
com
sprite
sempre
foi
minha
caipirinha
Водка
со
спрайтом
всегда
была
моим
коктейлем.
Mô
saudade
do
Abelinha
e
das
corrida
de
chapinha
Эх,
ностальгия
по
Абелинье
и
гонкам
на
тачках,
Sem
esquecer
do
mano
Et,
o
melhor
goleiro
da
pracinha
Не
забывая
про
братана
Эта,
лучшего
вратаря
на
районе.
Curti
raves
com
balinhas,
dropei
mil
bicicletinhas
Тусовался
на
рейвах
с
таблетками,
разбил
кучу
великов,
Curti
baile
na
Rocinha,
mas
depois
virou
modinha
Тусовался
на
танцах
в
Росинье,
пока
это
не
стало
мейнстримом.
Passa
a
bola
seu
fominha
que
a
responsa
tá
na
minha
Пасуй
мяч,
жадина,
ответственность
на
мне,
No
microfone
adivinha:
Batoré
só
pras
gatinha
В
микрофон,
угадай:
Баторе
только
для
кошечек.
Na
quadra
do
Bloco
5 eu
já
fiz
mais
de
2 mil
gols
На
площадке
у
дома
номер
5 я
забил
больше
двух
тысяч
голов.
Agora
junto
com
5 eu
tô
partindo
pra
2 shows
Теперь
вместе
с
пятью
корешами
я
еду
на
два
концерта,
Elas
querem
ouvir
meu
free
só
pra
apreciar
meu
flow
Они
хотят
услышать
мой
фристайл,
чтобы
насладиться
моим
флоу.
Sempre
tem
um
bem-te-vi,
mas
não
sabe
pra
onde
eu
vou
Всегда
есть
завистники,
но
они
не
знают,
куда
я
иду.
Na
batalha
da
vida
mostrei
quem
sou...
В
битве
за
жизнь
я
показал,
кто
я...
Guerreiro
samurai
transformando
verso
em
flow
Воин-самурай,
превращающий
слова
во
флоу,
No
momento
a
casa
cai,
tu
é
o
unico
que
ficou
Когда
всё
рушится,
ты
единственная,
кто
остался.
Resistência
e
mente
forte
é
o
que
me
consagrou
Сила
духа
и
стойкость
— вот
что
меня
прославило.
Na
batalha
de
mc,
eles
me
chamam
'campeão'
В
баттлах
меня
называют
чемпионом.
Já
fiz
rima
no
busão,
já
fiz
show
pra
multidão
Я
читал
рэп
в
автобусе,
выступал
перед
толпой.
Alquimia,
transformação,
poder
da
mente
Алхимия,
трансформация,
сила
мысли,
Meia
dúzia
de
maluco
conquistaram
um
mar
de
gente
Горстка
сумасшедших
парней
покорила
море
людей.
Só
mais
um
grão
de
areia,
até
ontem
eu
era
ninguém
Ещё
вчера
я
был
никем,
всего
лишь
песчинкой,
Sozinho
no
caminho
eu
busquei
força
e
fui
além
Один
на
своем
пути
я
обрел
силу
и
пошел
дальше.
Somente
Deus
me
tem,
somente
ele
me
detém
Только
Бог
владеет
мной,
только
он
может
меня
остановить.
No
lugar
onde
eu
cresci
me
ensinaram
a
plantar
o
bem
Там,
где
я
вырос,
меня
учили
сеять
добро.
Me
disseram:
seja
alguém
muleque,
a
vida
encara
Мне
говорили:
«Стань
кем-то,
пацан,
жизнь
— это
вызов».
Confesso
na
fraqueza
me
faltou
foi
vergonha
na
cara
Признаюсь,
по
слабости
мне
не
хватало
совести.
Na
roda
desses
cara,
quem
cola
tá
no
engano
В
этой
тусовке
тот,
кто
присоединился,
ошибается.
Eles
não
bota
fé
nessa
parada
de
que
errar
é
humano
Они
не
верят,
что
человеку
свойственно
ошибаться.
E
de
tanto
que
errei,
aprendi
a
acertar
И
на
своих
ошибках
я
научился
побеждать.
A
melhor
chance
eu
agarrei
e
soube
aproveitar
Я
схватился
за
лучший
шанс
и
воспользовался
им.
Somente
aquilo
que
sei
é
o
que
posso
confirmar
Только
то,
что
я
знаю,
я
могу
подтвердить.
Tõ
longe
de
virar
rei,
mas
perto
de
me
salvar
Мне
далеко
до
короля,
но
я
близок
к
спасению.
E
eles
vão
criticar
a
minha
forma
de
viver
И
они
будут
критиковать
мой
образ
жизни,
Se
importa
em
me
rebaixar,
mas
não
se
importa
em
crescer
Пытаются
унизить
меня,
но
сами
не
хотят
расти.
Já
sabe
o
que
eu
vou
falar,
nem
sabe
o
que
vai
dizer
Ты
уже
знаешь,
что
я
скажу,
но
не
знаешь,
что
ответишь.
Tenta
me
desafiar
sabendo
que
vai
perder
Ты
пытаешься
бросить
мне
вызов,
зная,
что
проиграешь.
Atari
ll,
Mega
Drive,
agora
tenho
2 Xbox
Atari
II,
Mega
Drive,
теперь
у
меня
два
Xbox.
Só
andava
de
Kichute,
me
oferecem
Nike
Shox
Раньше
ходил
в
«китайских
кедах»,
теперь
мне
предлагают
Nike
Shox.
Conquistei
tudo
sozinho,
se
fala
merda
toma
um
"boxe"
Я
всего
добился
сам,
несёшь
чушь
— получишь
в
бубен.
Vai
ficar
de
beiço
inchado
pra
nego
achar
que
é
botox
Будешь
ходить
с
опухшими
губами,
все
подумают,
что
это
ботокс.
Lembro
do
tempo
normal,
Kinder
Ovo
era
1 real
Помню
те
времена,
когда
«Киндер-сюрприз»
стоил
рубль.
Seu
comédia
vê
legal,
44
sou
outlaw
Ты,
клоун,
смотри
и
учись,
44
— я
вне
закона.
Se
quiser
esbarrar
comigo
brota
lá
toda
segunda
Если
хочешь
встретиться
со
мной,
приходи
каждый
понедельник.
Continuo
no
mermo
pico
de
chinelão
e
bermuda
Я
всё
там
же,
в
шлепках
и
шортах.
Na
quadra
do
Bloco
5 eu
já
fiz
mais
de
2 mil
gols
На
площадке
у
дома
номер
5 я
забил
больше
двух
тысяч
голов.
Agora
junto
com
5 eu
tô
partindo
pra
2 shows
Теперь
вместе
с
пятью
корешами
я
еду
на
два
концерта,
Elas
querem
ouvir
meu
free
só
pra
apreciar
meu
flow
Они
хотят
услышать
мой
фристайл,
чтобы
насладиться
моим
флоу.
Sempre
tem
um
bem-te-vi,
mas
não
sabe
pra
onde
eu
vou
Всегда
есть
завистники,
но
они
не
знают,
куда
я
иду.
Na
batalha
de
mc,
eles
me
chamam
"campeão"
В
баттлах
меня
называют
чемпионом.
Já
fiz
rima
no
busão,
já
fiz
show
pra
multidão
Я
читал
рэп
в
автобусе,
выступал
перед
толпой.
Alquimia,
transformação,
poder
da
mente
Алхимия,
трансформация,
сила
мысли,
Meia
dúzia
de
maluco
conquistaram
um
mar
de
gente
Горстка
сумасшедших
парней
покорила
море
людей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MC CERT, RANY MONEY, MC MAOME, TIAGO DA CAL ALVES, ARI, BATORE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.