ConeCrewDiretoria - A Brisa Que Vem Do Mar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ConeCrewDiretoria - A Brisa Que Vem Do Mar




A Brisa Que Vem Do Mar
The Breeze That Comes From the Sea
A brisa que vem do mar não pode me alcançar
The breeze that comes from the sea can no longer reach me
peço ao pai que me devolva o bem estar
I only ask the Father to give me back my well-being
Pois tenho em cristo que a luz me guiará
For I have faith in Christ that the light will guide me
E assim quem sabe ao desfrutar desse luar
And so who knows, while enjoying this moonlight
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
The moon that fascinates me, today it can show me
Que o ódio mata o amor que pode nos salvar
That hate only kills, love is what can save us
Mantendo minha eu sei que um dia eu chego
Keeping my faith, I know that one day I will get there
E a brisa que vem do mar, e a brisa que vem do mar
And the breeze that comes from the sea, and the breeze that comes from the sea
Imaginava liberdade, aclamava por harmonia
I imagined freedom, I clamored for harmony
Voz do povo retumbante implorava, pedia, queria, dizia
The resounding voice of the people begged, asked, wanted, said
Chega de hipocrisia, mentira, mania de viver e fazer de sua vida fantasia
Enough hypocrisy, lies, mania of living and making your life a fantasy
Achar que tudo conhece, achar que tudo sabe
Thinking you already know everything, thinking you know everything
Achar que é o dono do céu, da terra e também dos sete mares
Thinking you are the owner of the sky, the earth, and also the seven seas
Seu tempo é valioso mas por dentro nada vale
Your time is valuable, but inside, it's worth nothing
Carniceiro, ignorante, autoridade, falsidade
Butcher, ignorant, authority, falsity
Bata palma, por quanto vocês vão vender sua alma
Clap your hands, for how much will you sell your soul for?
Nossa fauna não é salva da jaula causando um trauma
Our fauna is not saved from the cage, causing trauma
Suas aula não são eficaz, cês fazem guerra atrás de paz
Your lessons are not effective, you wage war behind peace
Nos viciam no temor do antraz e em ataques bilaterais
You addict us to the fear of anthrax and bilateral attacks
Multidões um dia entenderão minhas previsões
The multitudes will one day understand my predictions
Ofuscaram a luz do fim do túnel e cegaram suas visões Ilusões, igual mágica alteram suas noções
They obscured the light at the end of the tunnel and blinded your visions Illusions, like magic, alter your notions
Quero novas opções que dêem fim as corrupções
I want new options that put an end to corruption
A brisa que vem do mar não pode me alcançar
The breeze that comes from the sea can no longer reach me
peço ao pai que me devolva o bem estar
I only ask the Father to give me back my well-being
Pois tenho em cristo que a luz me guiará
For I have faith in Christ that the light will guide me
E assim quem sabe ao disfrutar desse luar
And so who knows, while enjoying this moonlight
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
The moon that fascinates me, today it can show me
Que o ódio mata o amor que pode nos salvar
That hate only kills, love is what can save us
Mantendo minha eu sei que um dia eu chego
Keeping my faith, I know that one day I will get there
E a brisa que vem do mar.
And the breeze that comes from the sea.
A brisa do mar que me inspirou, parei pra fazer um som
The sea breeze that inspired me, I stopped to make a sound
Toda minha vida se passa na aleda num momento de reflexão, divi...
My whole life happens on the sidewalk in a moment of reflection, I share...
Vida banida por causa de confusão
Life banished because of confusion
Mas to nessa justamente pela paz e a união
But I'm in this precisely for peace and union
Pras pessoas que falam mal da minha letra ou do improviso
For the people who speak ill of my lyrics or improvisation
Foda-se escrevo o que vivo não digo o que no livro
Fuck it, I write what I live, I don't say what I read in the book
indeciso? é lula e eu arranco os seus tentáculos
Are you undecided? It's Lula and I'll rip off his tentacles
É a mãe vida que me ensina a passar por cima dos obstáculos Pensamento detido, algo do seu convívio
It's Mother Life that teaches me to overcome obstacles A detained thought, something from your environment
Excesso de simpatia não cola, gera o início de um conflito
Excess sympathy doesn't stick, it generates the beginning of a conflict
Depois se encontra a resposta subjulgado no infinitivo
Then the answer is only found subjugated in the infinitive
Presente pretérito quase mais que perfeito se apresentam no diminutivo
Present perfect almost more than perfect present themselves in the diminutive
Fez permanecer arrogância, prevalecendo a lei do inimigo do porco bandido
Arrogance has remained, prevailing the law of the enemy of the pig bandit
Do falso rabino sistema abusivo
Of the false rabbi abusive system
Que imposta taxas, valores em cifras, que gera miséria, gerando mendigo
That imposes taxes, values in figures, that generates misery, generating beggars
A brisa que vem do mar não pode me alcançar
The breeze that comes from the sea can no longer reach me
peço ao pai que me devolva o bem estar
I only ask the Father to give me back my well-being
Pois tenho em cristo que a luz me guiará
For I have faith in Christ that the light will guide me
E assim quem sabe ao disfrutar desse luar
And so who knows, while enjoying this moonlight
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
The moon that fascinates me, today it can show me
Que o ódio mata o amor que pode nos salvar
That hate only kills, love is what can save us
Mantendo minha eu sei que um dia eu chego
Keeping my faith, I know that one day I will get there
E a brisa que vem do mar, a brisa que vem do mar
And the breeze that comes from the sea, the breeze that comes from the sea
Se liga maluco na fita o bagulho doido se tu não acredita
Pay attention, dude, things are crazy if you don't believe
O meu caminho ninguém dita na vida se é rap é ginga Igual aos ninja na humilde vamo atrás do que é certo
No one dictates my path in life if it's rap it's ginga Like the ninjas, in the humble, we just go after what's right
E o que peço nao é dinheiro e sim felicidade e os amigo por perto
And what I ask for is not money, but happiness and friends around
Eu so sincero quando eu verso, me elevo a otro plano astral
I'm just sincere when I verse, I elevate myself to another astral plane
Amigo é no espiritual, ritual no litoral
Friend is in the spiritual, ritual on the coast
Tu sente a brisa esquece as briga, mentira me tira a calma
You feel the breeze, forget the fights, lies take away my calm
Loucuras ensandecidas e o mundo vira uma sauna
Crazy madness and the world becomes a sauna
Seu pensamento nada construtivo cultural no livro
Your thinking is not constructive cultural in the book
Brisa que vem do mar me deixa vivo
The breeze that comes from the sea only keeps me alive
De falsos me esquivos de tatin com birro tudo tão tranquilo
I avoid fake ones, tatin with a scoff, everything so peaceful
Como se queimasse um kilo no sigilo
As if burning a kilo in secrecy
Bombas transparentes pilo com problemas que aniquilo
Transparent bombs I pilot with problems that I annihilate
Junto com os amigos até o fim, continuo assim
Together with friends until the end, I continue like this
Rany money, papatin, sheep, maomé, nissin, O que tu traz pra mim? "de niteroi, brisa com cheirin de green"
Rany money, papatin, sheep, Muhammad, nissin, What do you bring me? "from Niteroi, breeze with the smell of green"
Tc, cv, psdb, pt
Tc, cv, psdb, pt
Esse é o crime organizado no estilo pinochet
This is organized crime in the Pinochet style
Enquanto freud cheirava, enquanto bob fumava
While Freud sniffed, while Bob smoked
Enquanto a igreja matava, enquanto einstein inventava
While the church killed, while Einstein invented
Eu admirava a brisa do mar
I just admired the sea breeze
Dando boa noite pra lua poder se mostrar
Saying goodnight to the moon so it could show itself
Nem sempre ágil, o titanic Como uma bic quebrou de modo frágil Naufrágio...
Not always agile, the Titanic Like a Bic it broke in a fragile way Shipwreck...
E a brisa que vem do mar, e a brisa que vem do mar.
And the breeze that comes from the sea, and the breeze that comes from the sea.
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
The moon that fascinates me, today it can show me
Que o ódio mata...
That hate kills...





Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.