ConeCrewDiretoria - Calma na alma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ConeCrewDiretoria - Calma na alma




Calma na alma
Спокойствие в душе
Nossa senhora das coisas impossiveis que procuramos em vão
Наша госпожа невозможного, что мы ищем напрасно,
Vem, soleníssima
приди, торжественная,
Soleníssima e cheia de uma vontade oculta de soluçar
торжественная и полная скрытого желания рыдать,
Talvez porque a alma é grande e a vida pequena
может быть, потому что душа велика, а жизнь мала,
E todos os gestos não saem do nosso corpo
и все жесты не выходят за пределы нашего тела,
E alcançamos onde o nosso braço chega
и мы достигаем только того, куда дотягивается наша рука,
E vemos até onde chega o nosso olhar
и видим только то, куда достигает наш взгляд.
sei porque não consigo dormir dias
Я знаю, почему я не могу спать несколько дней,
algo no meu pensamento lento que me paralisa
что-то в моих медленных мыслях парализует меня,
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
я не могу жить, скованный догмами и доктринами,
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
мне нужно спокойствие в душе, чтобы жить полной жизнью.
sei porque não consigo dormir dias
Я знаю, почему я не могу спать несколько дней,
algo no meu pensamento lento que me paralisa
что-то в моих медленных мыслях парализует меня,
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
я не могу жить, скованный догмами и доктринами,
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
мне нужно спокойствие в душе, чтобы жить полной жизнью.
Minha vida é ignorada, dilacerada, não vale uma prata
Моя жизнь игнорируется, разрывается на куски, не стоит и ломаного гроша
Na pátria que ataca e me axarca, a disputa aqui nunca se aparta
В стране, которая атакует и угнетает меня, борьба никогда не прекращается
Eu viro caça na praça, a bad não passa, todos cometem desgraça
Я становлюсь добычей на площади, тоска не проходит, все совершают ошибки
Os que são verdadeiros se ligam e me sacam, nunca se envolvem na falha que é farcia
Те, кто настоящие, понимают меня, никогда не попадаются на фальшивую удочку
A sua falta até pode ser grave, mas jamais romperá com meu ciclo
Твое отсутствие может быть серьезным, но оно никогда не разорвет мой круг,
Pois não me prendo somente a laços de sangue para formar os meus vínculos
ведь я не держусь только кровных уз, чтобы формировать свои связи.
O que viso não é meu vicio, também não me julgue pelas roupas que visto
То, к чему я стремлюсь, это не только мои пороки, не суди меня по одежде, которую я ношу.
Círculos de alianças nas minhas andanças, eu valorizo os que fecham comigo
Круги союза в моих скитаниях, я ценю тех, кто со мной заодно.
Respeito os valores antigos, é o que firma a família na fita
Уважение к старым ценностям вот что укрепляет семью,
Eu dou a finta fugindo da mira na guerrilha, a família é a guerrida
Я уклоняюсь от прицела в партизанской войне, семья это моя крепость.
Que minha sina sirva e redija para que os outros a dor não sinta
Пусть моя судьба послужит примером и научит других не чувствовать боли,
Os versos que a gente recita, para que nunca se abalem com o peso da cinta
Стихи, которые мы читаем, чтобы никогда не сломаться под тяжестью бремени.
Porque sempre vão ter vários pra tentar te humilhar
Потому что всегда найдутся те, кто попытается тебя унизить,
Não abaixe a cabeça, levanta esse olhar
Не опускай голову, подними взгляд.
Vamo junto mermo se for um milhão de milhas
Мы будем вместе, даже если это миллион миль,
Pois não seria ninguém sem essa família
Ведь я был бы никем без этой семьи.
sei porque não consigo dormir dias
Я знаю, почему я не могу спать несколько дней,
algo no meu pensamento lento que me paralisa
что-то в моих медленных мыслях парализует меня,
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
я не могу жить, скованный догмами и доктринами,
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
мне нужно спокойствие в душе, чтобы жить полной жизнью.
sei porque não consigo dormir dias
Я знаю, почему я не могу спать несколько дней,
algo no meu pensamento lento que me paralisa
что-то в моих медленных мыслях парализует меня,
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
я не могу жить, скованный догмами и доктринами,
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
мне нужно спокойствие в душе, чтобы жить полной жизнью.
Apologia da vida bendita, vivida de forma alternativa
Апология благословенной жизни, прожитой альтернативным способом,
Na mira da rima, polícia que irrita, milícia que atira, nazista, fascista
На прицеле рифмы, полиция, которая раздражает, ополчение, которое стреляет, нацисты, фашисты,
Playboy, bombado que grita me tira, aiá, a canela vai na tua narina
Плейбой, качок, который кричит, убирайся, айя, моя голень полетит тебе в ноздрю,
Sou cria da pista, sentido da vida, constitumos uma família
Я дитя улиц, смысл жизни, мы создаем семью.
Não me limito a laços genealógicos, minha parceria e família se encontra na esquina
Я не ограничиваюсь генеалогическими связями, мои друзья и семья находятся на углу,
Sem intriga, dinheiro fascina uns dia, cabeça perdida na vida
Без интриг, деньги увлекают лишь на несколько дней, потерянная голова в жизни,
Não sou homicida, mas cai meia dúzia dos seus antes de tombar um dos meus
Я не убийца, но положу полдюжины твоих, прежде чем упадет один из моих,
Guiado por Deus, iluminado, e protegido pela força de Zeus
Ведомый Богом, озаренный и защищенный силой Зевса.
Pulo do gato, ainda cato os mofados, lisérgico pasto, regado e azulado
Ловкач, я все еще собираю заплесневелые, лизергические пастбища, политые и голубые,
Jogue a cabeça para cima e sua mão para baixo, manobras de skate eu encaixo
Подними голову вверх, а руку вниз, трюки на скейте я выполняю,
O fino não acho, os tiros perdidos dos canas de assalto, esquivo na pista ou me rasgo
Тонкий не нахожу, шальные пули от полицейских с автоматами, уклоняюсь на трассе или рвусь,
Com as rimas que enquadram o compasso, Mulher Maravilha é bem vinda de quatro
С рифмами, которые обрамляют такт, Чудо-женщина, добро пожаловать на четвереньках.
No quadro que pinto Van Gogh armado, se o mar storm então joga pra baixo
На картине, которую я рисую, Ван Гог вооружен, если море штормит, то бросайся вниз,
O meu, fardo cansado eu arrasto, o seu, dinheiro sujo não aceito, não gasto
Мой, усталый груз я тащу, твои, грязные деньги не принимаю, не трачу,
Porco fardado pra mim é otário que eu dava cascudo no colégio primário
Свинья в форме для меня это дурак, которого я шлепал в начальной школе,
Rap na pauta, calma na alma, rastafari, revolucionário
Рэп в повестке дня, спокойствие в душе, растафари, революционер.
Eu sei porque não consigo dormir dias
Я знаю, почему я не могу спать несколько дней,
algo no meu pensamento lento que me paralisa
что-то в моих медленных мыслях парализует меня,
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
я не могу жить, скованный догмами и доктринами,
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
мне нужно спокойствие в душе, чтобы жить полной жизнью.
sei porque não consigo dormir dias
Я знаю, почему я не могу спать несколько дней,
algo no meu pensamento lento que me paralisa
что-то в моих медленных мыслях парализует меня,
Não aguento viver preso a dogma e doutrina
я не могу жить, скованный догмами и доктринами,
Eu quero a calma na alma pra poder viver a vida
мне нужно спокойствие в душе, чтобы жить полной жизнью.
Vida sofrida, alma furtada, banida e detida
Жизнь полна страданий, душа украдена, изгнана и задержана,
Em contra-partida sinto a cardio batida
С другой стороны, я чувствую биение сердца,
Mantendo a pureza retida
Сохраняя чистоту в себе,
na retina, quebra a rotina
Видишь на сетчатке, ломай рутину.
Idéia cretina, tem início e não tem fim
Глупая идея, имеет начало и не имеет конца,
Santo Pai o que será que a vida reservou pra mim?
Святой Отец, что же жизнь уготовила мне?
Ser um músico importante ou um vendedor de amendoim?
Стать важным музыкантом или продавцом арахиса?
Eu vou ter um relógio caro ou um camelô vagabundin?
Будут ли у меня дорогие часы или буду я уличным торговцем?
Deu risada do magrin, desmerece alguém que sonha
Смеялся над худым, не ценишь того, кто мечтает,
Eu sou rebelde, desbocado, revoltado e sem vergonha
Я бунтарь, дерзкий, мятежный и бесстыдный,
Que eu vivi rebelião, guerra de religião, eu vi Cristo perdoar Adolf Hitler no caixão
Я пережил восстание, религиозную войну, я видел, как Христос простил Адольфа Гитлера в гробу,
Vi ódio e destruição, optei pela união, vi o diabo corromper a de um irmão cristão
Видел ненависть и разрушение, выбрал единство, видел, как дьявол развращает веру брата-христианина,
Assisti Roma ir ao chão, assisti Pelé jogar
Видел, как Рим пал, видел, как играет Пеле,
Vi Saddam sendo enforcado, eu vi a bomba nuclear
Видел, как Саддама повесили, видел ядерную бомбу,
O homem vive se matando e pela Terra eu vou rezar
Человек живет, убивая друг друга, а я буду молиться за Землю,
Deus esteja do meu lado quando o mundo se acabar
Пусть Бог будет на моей стороне, когда мир рухнет.
Eu vou rezar (eu vou)
Я буду молиться (буду)
Pra minha alma eu vou rezar (Eu vou rezar)
За свою душу я буду молиться (буду молиться)
Pra minha pele eu vou rezar (Eu vou rezar)
За свою кожу я буду молиться (буду молиться)
Pela humanidade eu vou rezar (Eu vou rezar)
За человечество я буду молиться (буду молиться)
Para o meu Senhor eu vou rezar (Eu vou rezar)
Своему Господу я буду молиться (буду молиться)
Eu vou rezar
Я буду молиться
Para minha pele eu vou rezar (Eu vou rezar)
За свою кожу я буду молиться (буду молиться)
A vida é louca
Жизнь безумна
A vida é insana (eu vou rezar, eu vou rezar)
Жизнь безумна (буду молиться, буду молиться)
A vida não para, continua (para o meu Senhor eu vou rezar)
Жизнь не останавливается, продолжается (своему Господу я буду молиться)
Eu vou rezar... eu vou...(para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
Я буду молиться... буду...(за свою душу я буду молиться, буду молиться)
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
За свою кожу я буду молиться, буду молиться
Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
За человечество я буду молиться, буду молиться
Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar
Своему Господу я буду молиться, буду молиться
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
За свою кожу я буду молиться, буду молиться
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
За свою кожу я буду молиться, буду молиться
Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar
За человечество я буду молиться, буду молиться
Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar
За свою кожу я буду молиться, буду молиться
Rezar
Молиться
Rezar (Pela humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
Молиться (За человечество я буду молиться, буду молиться)
Rezar (Para o meu Senhor eu vou rezar, eu vou rezar)
Молиться (Своему Господу я буду молиться, буду молиться)
Rezar (Para minha alma eu vou rezar, eu vou rezar)
Молиться (За свою душу я буду молиться, буду молиться)
Rezar (Para minha pele eu vou rezar, eu vou rezar)
Молиться (За свою кожу я буду молиться, буду молиться)
Rezar (Para a humanidade eu vou rezar, eu vou rezar)
Молиться (За человечество я буду молиться, буду молиться)
Eu vou rezar
Я буду молиться





Writer(s): Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rany Gabriel Miranda, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Kinast, Tiago Da Cal Alves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.