Paroles et traduction ConeCrewDiretoria - Calma na alma
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calma na alma
Спокойствие в душе
Nossa
senhora
das
coisas
impossiveis
que
procuramos
em
vão
Наша
госпожа
невозможного,
что
мы
ищем
напрасно,
Vem,
soleníssima
приди,
торжественная,
Soleníssima
e
cheia
de
uma
vontade
oculta
de
soluçar
торжественная
и
полная
скрытого
желания
рыдать,
Talvez
porque
a
alma
é
grande
e
a
vida
pequena
может
быть,
потому
что
душа
велика,
а
жизнь
мала,
E
todos
os
gestos
não
saem
do
nosso
corpo
и
все
жесты
не
выходят
за
пределы
нашего
тела,
E
só
alcançamos
onde
o
nosso
braço
chega
и
мы
достигаем
только
того,
куда
дотягивается
наша
рука,
E
só
vemos
até
onde
chega
o
nosso
olhar
и
видим
только
то,
куда
достигает
наш
взгляд.
Já
sei
porque
não
consigo
dormir
há
dias
Я
знаю,
почему
я
не
могу
спать
несколько
дней,
Há
algo
no
meu
pensamento
lento
que
me
paralisa
что-то
в
моих
медленных
мыслях
парализует
меня,
Não
aguento
viver
preso
a
dogma
e
doutrina
я
не
могу
жить,
скованный
догмами
и
доктринами,
Eu
quero
a
calma
na
alma
pra
poder
viver
a
vida
мне
нужно
спокойствие
в
душе,
чтобы
жить
полной
жизнью.
Já
sei
porque
não
consigo
dormir
há
dias
Я
знаю,
почему
я
не
могу
спать
несколько
дней,
Há
algo
no
meu
pensamento
lento
que
me
paralisa
что-то
в
моих
медленных
мыслях
парализует
меня,
Não
aguento
viver
preso
a
dogma
e
doutrina
я
не
могу
жить,
скованный
догмами
и
доктринами,
Eu
quero
a
calma
na
alma
pra
poder
viver
a
vida
мне
нужно
спокойствие
в
душе,
чтобы
жить
полной
жизнью.
Minha
vida
é
ignorada,
dilacerada,
não
vale
uma
prata
Моя
жизнь
игнорируется,
разрывается
на
куски,
не
стоит
и
ломаного
гроша
Na
pátria
que
ataca
e
me
axarca,
a
disputa
aqui
nunca
se
aparta
В
стране,
которая
атакует
и
угнетает
меня,
борьба
никогда
не
прекращается
Eu
viro
caça
na
praça,
a
bad
não
passa,
todos
cometem
desgraça
Я
становлюсь
добычей
на
площади,
тоска
не
проходит,
все
совершают
ошибки
Os
que
são
verdadeiros
se
ligam
e
me
sacam,
nunca
se
envolvem
na
falha
que
é
farcia
Те,
кто
настоящие,
понимают
меня,
никогда
не
попадаются
на
фальшивую
удочку
A
sua
falta
até
pode
ser
grave,
mas
jamais
romperá
com
meu
ciclo
Твое
отсутствие
может
быть
серьезным,
но
оно
никогда
не
разорвет
мой
круг,
Pois
não
me
prendo
somente
a
laços
de
sangue
para
formar
os
meus
vínculos
ведь
я
не
держусь
только
кровных
уз,
чтобы
формировать
свои
связи.
O
que
viso
não
é
só
meu
vicio,
também
não
me
julgue
pelas
roupas
que
visto
То,
к
чему
я
стремлюсь,
— это
не
только
мои
пороки,
не
суди
меня
по
одежде,
которую
я
ношу.
Círculos
de
alianças
nas
minhas
andanças,
eu
valorizo
os
que
fecham
comigo
Круги
союза
в
моих
скитаниях,
я
ценю
тех,
кто
со
мной
заодно.
Respeito
os
valores
antigos,
é
o
que
firma
a
família
na
fita
Уважение
к
старым
ценностям
— вот
что
укрепляет
семью,
Eu
dou
a
finta
fugindo
da
mira
na
guerrilha,
a
família
é
a
guerrida
Я
уклоняюсь
от
прицела
в
партизанской
войне,
семья
— это
моя
крепость.
Que
minha
sina
sirva
e
redija
para
que
os
outros
a
dor
não
sinta
Пусть
моя
судьба
послужит
примером
и
научит
других
не
чувствовать
боли,
Os
versos
que
a
gente
recita,
para
que
nunca
se
abalem
com
o
peso
da
cinta
Стихи,
которые
мы
читаем,
чтобы
никогда
не
сломаться
под
тяжестью
бремени.
Porque
sempre
vão
ter
vários
pra
tentar
te
humilhar
Потому
что
всегда
найдутся
те,
кто
попытается
тебя
унизить,
Não
abaixe
a
cabeça,
levanta
esse
olhar
Не
опускай
голову,
подними
взгляд.
Vamo
tá
junto
mermo
se
for
um
milhão
de
milhas
Мы
будем
вместе,
даже
если
это
миллион
миль,
Pois
não
seria
ninguém
sem
essa
família
Ведь
я
был
бы
никем
без
этой
семьи.
Já
sei
porque
não
consigo
dormir
há
dias
Я
знаю,
почему
я
не
могу
спать
несколько
дней,
Há
algo
no
meu
pensamento
lento
que
me
paralisa
что-то
в
моих
медленных
мыслях
парализует
меня,
Não
aguento
viver
preso
a
dogma
e
doutrina
я
не
могу
жить,
скованный
догмами
и
доктринами,
Eu
quero
a
calma
na
alma
pra
poder
viver
a
vida
мне
нужно
спокойствие
в
душе,
чтобы
жить
полной
жизнью.
Já
sei
porque
não
consigo
dormir
há
dias
Я
знаю,
почему
я
не
могу
спать
несколько
дней,
Há
algo
no
meu
pensamento
lento
que
me
paralisa
что-то
в
моих
медленных
мыслях
парализует
меня,
Não
aguento
viver
preso
a
dogma
e
doutrina
я
не
могу
жить,
скованный
догмами
и
доктринами,
Eu
quero
a
calma
na
alma
pra
poder
viver
a
vida
мне
нужно
спокойствие
в
душе,
чтобы
жить
полной
жизнью.
Apologia
da
vida
bendita,
vivida
de
forma
alternativa
Апология
благословенной
жизни,
прожитой
альтернативным
способом,
Na
mira
da
rima,
polícia
que
irrita,
milícia
que
atira,
nazista,
fascista
На
прицеле
рифмы,
полиция,
которая
раздражает,
ополчение,
которое
стреляет,
нацисты,
фашисты,
Playboy,
bombado
que
grita
me
tira,
aiá,
a
canela
vai
na
tua
narina
Плейбой,
качок,
который
кричит,
убирайся,
айя,
моя
голень
полетит
тебе
в
ноздрю,
Sou
cria
da
pista,
sentido
da
vida,
constitumos
uma
família
Я
дитя
улиц,
смысл
жизни,
мы
создаем
семью.
Não
me
limito
a
laços
genealógicos,
minha
parceria
e
família
se
encontra
na
esquina
Я
не
ограничиваюсь
генеалогическими
связями,
мои
друзья
и
семья
находятся
на
углу,
Sem
intriga,
dinheiro
fascina
só
uns
dia,
cabeça
perdida
na
vida
Без
интриг,
деньги
увлекают
лишь
на
несколько
дней,
потерянная
голова
в
жизни,
Não
sou
homicida,
mas
cai
meia
dúzia
dos
seus
antes
de
tombar
um
dos
meus
Я
не
убийца,
но
положу
полдюжины
твоих,
прежде
чем
упадет
один
из
моих,
Guiado
por
Deus,
iluminado,
e
protegido
pela
força
de
Zeus
Ведомый
Богом,
озаренный
и
защищенный
силой
Зевса.
Pulo
do
gato,
ainda
cato
os
mofados,
lisérgico
pasto,
regado
e
azulado
Ловкач,
я
все
еще
собираю
заплесневелые,
лизергические
пастбища,
политые
и
голубые,
Jogue
a
cabeça
para
cima
e
sua
mão
para
baixo,
manobras
de
skate
eu
encaixo
Подними
голову
вверх,
а
руку
вниз,
трюки
на
скейте
я
выполняю,
O
fino
não
acho,
os
tiros
perdidos
dos
canas
de
assalto,
esquivo
na
pista
ou
me
rasgo
Тонкий
не
нахожу,
шальные
пули
от
полицейских
с
автоматами,
уклоняюсь
на
трассе
или
рвусь,
Com
as
rimas
que
enquadram
o
compasso,
Mulher
Maravilha
é
bem
vinda
de
quatro
С
рифмами,
которые
обрамляют
такт,
Чудо-женщина,
добро
пожаловать
на
четвереньках.
No
quadro
que
pinto
Van
Gogh
tá
armado,
se
o
mar
tá
storm
então
joga
pra
baixo
На
картине,
которую
я
рисую,
Ван
Гог
вооружен,
если
море
штормит,
то
бросайся
вниз,
O
meu,
fardo
cansado
eu
arrasto,
o
seu,
dinheiro
sujo
não
aceito,
não
gasto
Мой,
усталый
груз
я
тащу,
твои,
грязные
деньги
не
принимаю,
не
трачу,
Porco
fardado
pra
mim
é
otário
que
eu
dava
cascudo
no
colégio
primário
Свинья
в
форме
для
меня
— это
дурак,
которого
я
шлепал
в
начальной
школе,
Rap
na
pauta,
calma
na
alma,
rastafari,
revolucionário
Рэп
в
повестке
дня,
спокойствие
в
душе,
растафари,
революционер.
Eu
já
sei
porque
não
consigo
dormir
há
dias
Я
знаю,
почему
я
не
могу
спать
несколько
дней,
Há
algo
no
meu
pensamento
lento
que
me
paralisa
что-то
в
моих
медленных
мыслях
парализует
меня,
Não
aguento
viver
preso
a
dogma
e
doutrina
я
не
могу
жить,
скованный
догмами
и
доктринами,
Eu
quero
a
calma
na
alma
pra
poder
viver
a
vida
мне
нужно
спокойствие
в
душе,
чтобы
жить
полной
жизнью.
Já
sei
porque
não
consigo
dormir
há
dias
Я
знаю,
почему
я
не
могу
спать
несколько
дней,
Há
algo
no
meu
pensamento
lento
que
me
paralisa
что-то
в
моих
медленных
мыслях
парализует
меня,
Não
aguento
viver
preso
a
dogma
e
doutrina
я
не
могу
жить,
скованный
догмами
и
доктринами,
Eu
quero
a
calma
na
alma
pra
poder
viver
a
vida
мне
нужно
спокойствие
в
душе,
чтобы
жить
полной
жизнью.
Vida
sofrida,
alma
furtada,
banida
e
detida
Жизнь
полна
страданий,
душа
украдена,
изгнана
и
задержана,
Em
contra-partida
sinto
a
cardio
batida
С
другой
стороны,
я
чувствую
биение
сердца,
Mantendo
a
pureza
retida
Сохраняя
чистоту
в
себе,
Vê
na
retina,
quebra
a
rotina
Видишь
на
сетчатке,
ломай
рутину.
Idéia
cretina,
tem
início
e
não
tem
fim
Глупая
идея,
имеет
начало
и
не
имеет
конца,
Santo
Pai
o
que
será
que
a
vida
reservou
pra
mim?
Святой
Отец,
что
же
жизнь
уготовила
мне?
Ser
um
músico
importante
ou
um
vendedor
de
amendoim?
Стать
важным
музыкантом
или
продавцом
арахиса?
Eu
vou
ter
um
relógio
caro
ou
um
camelô
vagabundin?
Будут
ли
у
меня
дорогие
часы
или
буду
я
уличным
торговцем?
Deu
risada
do
magrin,
desmerece
alguém
que
sonha
Смеялся
над
худым,
не
ценишь
того,
кто
мечтает,
Eu
sou
rebelde,
desbocado,
revoltado
e
sem
vergonha
Я
бунтарь,
дерзкий,
мятежный
и
бесстыдный,
Que
eu
vivi
rebelião,
guerra
de
religião,
eu
vi
Cristo
perdoar
Adolf
Hitler
no
caixão
Я
пережил
восстание,
религиозную
войну,
я
видел,
как
Христос
простил
Адольфа
Гитлера
в
гробу,
Vi
ódio
e
destruição,
optei
pela
união,
vi
o
diabo
corromper
a
fé
de
um
irmão
cristão
Видел
ненависть
и
разрушение,
выбрал
единство,
видел,
как
дьявол
развращает
веру
брата-христианина,
Assisti
Roma
ir
ao
chão,
assisti
Pelé
jogar
Видел,
как
Рим
пал,
видел,
как
играет
Пеле,
Vi
Saddam
sendo
enforcado,
eu
vi
a
bomba
nuclear
Видел,
как
Саддама
повесили,
видел
ядерную
бомбу,
O
homem
vive
se
matando
e
pela
Terra
eu
vou
rezar
Человек
живет,
убивая
друг
друга,
а
я
буду
молиться
за
Землю,
Deus
esteja
do
meu
lado
quando
o
mundo
se
acabar
Пусть
Бог
будет
на
моей
стороне,
когда
мир
рухнет.
Eu
vou
rezar
(eu
vou)
Я
буду
молиться
(буду)
Pra
minha
alma
eu
vou
rezar
(Eu
vou
rezar)
За
свою
душу
я
буду
молиться
(буду
молиться)
Pra
minha
pele
eu
vou
rezar
(Eu
vou
rezar)
За
свою
кожу
я
буду
молиться
(буду
молиться)
Pela
humanidade
eu
vou
rezar
(Eu
vou
rezar)
За
человечество
я
буду
молиться
(буду
молиться)
Para
o
meu
Senhor
eu
vou
rezar
(Eu
vou
rezar)
Своему
Господу
я
буду
молиться
(буду
молиться)
Eu
vou
rezar
Я
буду
молиться
Para
minha
pele
eu
vou
rezar
(Eu
vou
rezar)
За
свою
кожу
я
буду
молиться
(буду
молиться)
A
vida
é
louca
Жизнь
безумна
A
vida
é
insana
(eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar)
Жизнь
безумна
(буду
молиться,
буду
молиться)
A
vida
não
para,
continua
(para
o
meu
Senhor
eu
vou
rezar)
Жизнь
не
останавливается,
продолжается
(своему
Господу
я
буду
молиться)
Eu
vou
rezar...
eu
vou...(para
minha
alma
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar)
Я
буду
молиться...
буду...(за
свою
душу
я
буду
молиться,
буду
молиться)
Para
minha
pele
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar
За
свою
кожу
я
буду
молиться,
буду
молиться
Pela
humanidade
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar
За
человечество
я
буду
молиться,
буду
молиться
Para
o
meu
Senhor
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar
Своему
Господу
я
буду
молиться,
буду
молиться
Para
minha
pele
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar
За
свою
кожу
я
буду
молиться,
буду
молиться
Para
minha
pele
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar
За
свою
кожу
я
буду
молиться,
буду
молиться
Para
a
humanidade
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar
За
человечество
я
буду
молиться,
буду
молиться
Para
minha
pele
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar
За
свою
кожу
я
буду
молиться,
буду
молиться
Rezar
(Pela
humanidade
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar)
Молиться
(За
человечество
я
буду
молиться,
буду
молиться)
Rezar
(Para
o
meu
Senhor
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar)
Молиться
(Своему
Господу
я
буду
молиться,
буду
молиться)
Rezar
(Para
minha
alma
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar)
Молиться
(За
свою
душу
я
буду
молиться,
буду
молиться)
Rezar
(Para
minha
pele
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar)
Молиться
(За
свою
кожу
я
буду
молиться,
буду
молиться)
Rezar
(Para
a
humanidade
eu
vou
rezar,
eu
vou
rezar)
Молиться
(За
человечество
я
буду
молиться,
буду
молиться)
Eu
vou
rezar
Я
буду
молиться
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rany Gabriel Miranda, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Kinast, Tiago Da Cal Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.