Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esquece
esses
bucha
que
tão
na
ronda
Vergiss
diese
Trottel,
die
herumlungern
Tudo
vira
passado,
vem
comigo
e
curte
essa
onda
Alles
wird
Vergangenheit,
komm
mit
mir
und
genieß
diese
Welle
O
tempo
vai
passar
e
levar
tudo
embora
Die
Zeit
wird
vergehen
und
alles
mitnehmen
Tudo
vai
mudar,
mas
até
agora
Alles
wird
sich
ändern,
aber
bis
jetzt
Prometo
que
vou
voltar,
se
for
pra
te
ter
de
novo
Ich
verspreche,
ich
komme
zurück,
wenn
es
darum
geht,
dich
wiederzuhaben
Mas
se
for
pra
jogar,
eu
vou
ganhar
tudo
em
dobro
Aber
wenn
es
ums
Spielen
geht,
gewinne
ich
alles
doppelt
Ela
é
a
rainha
e
eu
o
rei,
é
nós
que
tá
Sie
ist
die
Königin
und
ich
der
König,
wir
sind's
Me
ensina
o
que
eu
não
sei,
Cleópatra
Lehr
mich,
was
ich
nicht
weiß,
Kleopatra
Eu
quero
ir
bem
além
do
que
o
bem
estar
Ich
will
weit
über
das
Wohlbefinden
hinausgehen
Por
mim
tá
tudo
bem
se
você
ficar
Für
mich
ist
alles
gut,
wenn
du
bleibst
Tá
tudo
bem,
meu
bem
(tudo
bem)
Alles
gut,
mein
Schatz
(alles
gut)
Tá
tudo
bem
(tudo
bem)
Alles
gut
(alles
gut)
Tá
tudo
bem,
meu
bem
(tudo
bem)
Alles
gut,
mein
Schatz
(alles
gut)
Tá
tudo
bem
(tá
tudo
tudo
bem,
meu
bem)
Alles
gut
(alles,
alles
gut,
mein
Schatz)
Já
que
seu
nome
é
rany
money
faz
juz
e
me
paga
um
diamante
Da
dein
Name
Rany
Money
ist,
werd
ihm
gerecht
und
zahl
mir
einen
Diamanten
Dispensa
o
namorado
e
abaixa
a
luz,
que
eu
vou
pagar
é
de
amante
Schick
den
Freund
weg
und
dimm
das
Licht,
denn
ich
spiele
den
Liebhaber
Uma
jóia
como
você
é
rara
no
Brasil
e
na
Europa
Ein
Juwel
wie
du
ist
selten
in
Brasilien
und
Europa
Eu
tô
vendo
como
pra
você
o
valor
de
uma
jóia
importa
Ich
sehe,
wie
wichtig
dir
der
Wert
eines
Juwels
ist
Se
tu
manda
ideia
torta
eu
reclamo,
tu
me
corta
Wenn
du
dummes
Zeug
redest,
beschwere
ich
mich,
du
schneidest
mir
das
Wort
ab
Se
eu
que
mando
ideia
torta,
tua
ideia
é
me
dá
torta
na
cara
Wenn
ich
dummes
Zeug
rede,
ist
deine
Idee,
mir
eine
Torte
ins
Gesicht
zu
klatschen
Se
eu
chego
doidão
dos
shows,
eu
levo
a
porta
na
cara
Wenn
ich
betrunken
von
den
Shows
ankomme,
kriege
ich
die
Tür
ins
Gesicht
geknallt
Melhor
ralar
cara,
se
não
um
dia
essa
conta
sai
cara
Besser
abhauen,
Alter,
sonst
wird
diese
Rechnung
eines
Tages
teuer
Tuas
amigas
falam
merda
e
nem
me
encara
Deine
Freundinnen
reden
Scheiße
und
sehen
mich
nicht
mal
an
Elas
não
valem
uma
moeda,
e
como
a
verdade
é
clara
Sie
sind
keine
Münze
wert,
und
wie
klar
die
Wahrheit
ist
Logo
aparece,
sempre
prevalece,
nem
precisa
fazer
prece
Sie
taucht
bald
auf,
setzt
sich
immer
durch,
man
braucht
nicht
mal
zu
beten
Pra
vê
essa
cachorra
é
bandida
ou
lassie,
e
merece
Um
zu
sehen,
ob
diese
Hündin
eine
Gangsterin
oder
Lassie
ist,
und
sie
verdient
es
Ela
quer
o
kit
da
Victoria
Secret,
pra
ficar
chique
Sie
will
das
Set
von
Victoria's
Secret,
um
schick
zu
sein
Rolézin
em
nice,
na
ferrari
e
não
no
fiat
Eine
kleine
Tour
in
Nizza,
im
Ferrari
und
nicht
im
Fiat
Quer
ir
pra
miami
beach,
ser
a
inspiração
de
um
hit
Will
nach
Miami
Beach,
die
Inspiration
für
einen
Hit
sein
Que
eu
seja
um
cachorrinho
e
sente
quando
disser
sit
Dass
ich
ein
Hündchen
bin
und
sitze,
wenn
sie
"Sitz"
sagt
Não
da
pra
parar,
aproveita
de
uma
vez
Man
kann
nicht
aufhören,
nutz
es
sofort
aus
Até
porquê
só
se
vive
uma
vez
Denn
man
lebt
ja
nur
einmal
Vamo
aproveitar
junto,
e
fazer
o
que
quase
ninguém
fez
Lass
uns
das
zusammen
genießen
und
tun,
was
fast
niemand
getan
hat
Todos
tem
o
direito
a
felicidade,
e
é
a
nossa
vez
Jeder
hat
das
Recht
auf
Glück,
und
wir
sind
an
der
Reihe
Até
porquê
os
bucha,
só
tão
contigo
pra
tirar
onda
Denn
die
Trottel
sind
nur
mit
dir
zusammen,
um
anzugeben
Os
buchas
que
acham
que
isso
que
é
tirar
onda
Die
Trottel,
die
denken,
das
sei
angeben
Esquece
esses
bucha
que
tão
na
ronda
Vergiss
diese
Trottel,
die
herumlungern
Tudo
vira
passado,
vem
comigo
e
curte
essa
onda
Alles
wird
Vergangenheit,
komm
mit
mir
und
genieß
diese
Welle
O
tempo
vai
passar
e
levar
tudo
embora
Die
Zeit
wird
vergehen
und
alles
mitnehmen
Tudo
vai
mudar,
mas
até
agora
Alles
wird
sich
ändern,
aber
bis
jetzt
Prometo
que
vou
voltar,
se
for
pra
te
ter
de
novo
Ich
verspreche,
ich
komme
zurück,
wenn
es
darum
geht,
dich
wiederzuhaben
Mas
se
for
pra
jogar,
eu
vou
ganhar
tudo
em
dobro
Aber
wenn
es
ums
Spielen
geht,
gewinne
ich
alles
doppelt
Ela
é
a
rainha
e
eu
o
rei,
é
nós
que
tá
Sie
ist
die
Königin
und
ich
der
König,
wir
sind's
Me
ensina
o
que
eu
não
sei,
Cleópatra
Lehr
mich,
was
ich
nicht
weiß,
Kleopatra
Eu
quero
ir
bem
além
do
que
bem
estar
Ich
will
weit
über
das
Wohlbefinden
hinausgehen
Por
mim
tá
tudo
bem
se
você
ficar
Für
mich
ist
alles
gut,
wenn
du
bleibst
Tá
tudo
bem,
meu
bem
(tudo
bem)
Alles
gut,
mein
Schatz
(alles
gut)
Tá
tudo
bem
(tudo
bem)
Alles
gut
(alles
gut)
Tá
tudo
bem,
meu
bem
(tudo
bem)
Alles
gut,
mein
Schatz
(alles
gut)
Tá
tudo
bem
(tá
tudo
tudo
bem)
Alles
gut
(alles,
alles
gut)
Só
que
é
de
outro
jeito
Nur
ist
es
auf
eine
andere
Art
Esse
é
outro
fogo
Das
ist
ein
anderes
Feuer
Vejo
outro
desejo
Ich
sehe
ein
anderes
Verlangen
Sinto
que
é
outro
corpo
Ich
fühle,
es
ist
ein
anderer
Körper
E
mesmo
assim
ainda
vejo
o
seu
rosto
Und
trotzdem
sehe
ich
immer
noch
dein
Gesicht
De
um
outro
jeito
Auf
eine
andere
Art
Um
outro
fogo
(Outro
fogo)
outro
rosto
Ein
anderes
Feuer
(Anderes
Feuer)
anderes
Gesicht
E
mesmo
assim
ainda
sinto
seu
gosto
Und
trotzdem
schmecke
ich
immer
noch
deinen
Geschmack
E
mesmo
assim
ainda
vejo
o
seu
rosto
Und
trotzdem
sehe
ich
immer
noch
dein
Gesicht
E
mesmo
assim
ainda
sinto
seu
gosto
Und
trotzdem
schmecke
ich
immer
noch
deinen
Geschmack
E
mesmo
assim
ainda
vejo
o
seu
rosto
Und
trotzdem
sehe
ich
immer
noch
dein
Gesicht
E
mesmo
assim
ainda
sinto
seu
gosto
Und
trotzdem
schmecke
ich
immer
noch
deinen
Geschmack
E
mesmo
assim
ainda
vejo
o
seu
rosto
(Outro
jeito)
Und
trotzdem
sehe
ich
immer
noch
dein
Gesicht
(Andere
Art)
E
mesmo
assim
ainda
sinto
seu
gosto
(Outro
fogo)
Und
trotzdem
schmecke
ich
immer
noch
deinen
Geschmack
(Anderes
Feuer)
E
mesmo
assim
ainda
vejo
o
seu
rosto
Und
trotzdem
sehe
ich
immer
noch
dein
Gesicht
E
mesmo
assim
ainda
sinto
seu
gosto
Und
trotzdem
schmecke
ich
immer
noch
deinen
Geschmack
E
mesmo
assim
ainda
vejo
o
seu
rosto
(Outro
jeito)
Und
trotzdem
sehe
ich
immer
noch
dein
Gesicht
(Andere
Art)
E
mesmo
assim
ainda
sinto
seu
gosto
(Outro
fogo)
Und
trotzdem
schmecke
ich
immer
noch
deinen
Geschmack
(Anderes
Feuer)
E
mesmo
assim
ainda
vejo
o
seu
rosto
Und
trotzdem
sehe
ich
immer
noch
dein
Gesicht
E
mesmo
assim
ainda
sinto
seu
gosto
Und
trotzdem
schmecke
ich
immer
noch
deinen
Geschmack
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Kinast, Rany Gabriel Miranda, Tiago Da Cal Alves, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rafael Augusto Paz Codazzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.