ConeCrewDiretoria - Cleopatra - traduction des paroles en allemand

Cleopatra - ConeCrewDiretoriatraduction en allemand




Cleopatra
Kleopatra
Esquece esses bucha que tão na ronda
Vergiss diese Trottel, die herumlungern
Tudo vira passado, vem comigo e curte essa onda
Alles wird Vergangenheit, komm mit mir und genieß diese Welle
O tempo vai passar e levar tudo embora
Die Zeit wird vergehen und alles mitnehmen
Tudo vai mudar, mas até agora
Alles wird sich ändern, aber bis jetzt
Prometo que vou voltar, se for pra te ter de novo
Ich verspreche, ich komme zurück, wenn es darum geht, dich wiederzuhaben
Mas se for pra jogar, eu vou ganhar tudo em dobro
Aber wenn es ums Spielen geht, gewinne ich alles doppelt
Ela é a rainha e eu o rei, é nós que
Sie ist die Königin und ich der König, wir sind's
Me ensina o que eu não sei, Cleópatra
Lehr mich, was ich nicht weiß, Kleopatra
Eu quero ir bem além do que o bem estar
Ich will weit über das Wohlbefinden hinausgehen
Por mim tudo bem se você ficar
Für mich ist alles gut, wenn du bleibst
tudo bem, meu bem (tudo bem)
Alles gut, mein Schatz (alles gut)
tudo bem (tudo bem)
Alles gut (alles gut)
tudo bem, meu bem (tudo bem)
Alles gut, mein Schatz (alles gut)
tudo bem (tá tudo tudo bem, meu bem)
Alles gut (alles, alles gut, mein Schatz)
que seu nome é rany money faz juz e me paga um diamante
Da dein Name Rany Money ist, werd ihm gerecht und zahl mir einen Diamanten
Dispensa o namorado e abaixa a luz, que eu vou pagar é de amante
Schick den Freund weg und dimm das Licht, denn ich spiele den Liebhaber
Uma jóia como você é rara no Brasil e na Europa
Ein Juwel wie du ist selten in Brasilien und Europa
Eu vendo como pra você o valor de uma jóia importa
Ich sehe, wie wichtig dir der Wert eines Juwels ist
Se tu manda ideia torta eu reclamo, tu me corta
Wenn du dummes Zeug redest, beschwere ich mich, du schneidest mir das Wort ab
Se eu que mando ideia torta, tua ideia é me torta na cara
Wenn ich dummes Zeug rede, ist deine Idee, mir eine Torte ins Gesicht zu klatschen
Se eu chego doidão dos shows, eu levo a porta na cara
Wenn ich betrunken von den Shows ankomme, kriege ich die Tür ins Gesicht geknallt
Melhor ralar cara, se não um dia essa conta sai cara
Besser abhauen, Alter, sonst wird diese Rechnung eines Tages teuer
Tuas amigas falam merda e nem me encara
Deine Freundinnen reden Scheiße und sehen mich nicht mal an
Elas não valem uma moeda, e como a verdade é clara
Sie sind keine Münze wert, und wie klar die Wahrheit ist
Logo aparece, sempre prevalece, nem precisa fazer prece
Sie taucht bald auf, setzt sich immer durch, man braucht nicht mal zu beten
Pra essa cachorra é bandida ou lassie, e merece
Um zu sehen, ob diese Hündin eine Gangsterin oder Lassie ist, und sie verdient es
Ela quer o kit da Victoria Secret, pra ficar chique
Sie will das Set von Victoria's Secret, um schick zu sein
Rolézin em nice, na ferrari e não no fiat
Eine kleine Tour in Nizza, im Ferrari und nicht im Fiat
Quer ir pra miami beach, ser a inspiração de um hit
Will nach Miami Beach, die Inspiration für einen Hit sein
Que eu seja um cachorrinho e sente quando disser sit
Dass ich ein Hündchen bin und sitze, wenn sie "Sitz" sagt
Não da pra parar, aproveita de uma vez
Man kann nicht aufhören, nutz es sofort aus
Até porquê se vive uma vez
Denn man lebt ja nur einmal
Vamo aproveitar junto, e fazer o que quase ninguém fez
Lass uns das zusammen genießen und tun, was fast niemand getan hat
Todos tem o direito a felicidade, e é a nossa vez
Jeder hat das Recht auf Glück, und wir sind an der Reihe
Até porquê os bucha, tão contigo pra tirar onda
Denn die Trottel sind nur mit dir zusammen, um anzugeben
Os buchas que acham que isso que é tirar onda
Die Trottel, die denken, das sei angeben
Esquece esses bucha que tão na ronda
Vergiss diese Trottel, die herumlungern
Tudo vira passado, vem comigo e curte essa onda
Alles wird Vergangenheit, komm mit mir und genieß diese Welle
O tempo vai passar e levar tudo embora
Die Zeit wird vergehen und alles mitnehmen
Tudo vai mudar, mas até agora
Alles wird sich ändern, aber bis jetzt
Prometo que vou voltar, se for pra te ter de novo
Ich verspreche, ich komme zurück, wenn es darum geht, dich wiederzuhaben
Mas se for pra jogar, eu vou ganhar tudo em dobro
Aber wenn es ums Spielen geht, gewinne ich alles doppelt
Ela é a rainha e eu o rei, é nós que
Sie ist die Königin und ich der König, wir sind's
Me ensina o que eu não sei, Cleópatra
Lehr mich, was ich nicht weiß, Kleopatra
Eu quero ir bem além do que bem estar
Ich will weit über das Wohlbefinden hinausgehen
Por mim tudo bem se você ficar
Für mich ist alles gut, wenn du bleibst
tudo bem, meu bem (tudo bem)
Alles gut, mein Schatz (alles gut)
tudo bem (tudo bem)
Alles gut (alles gut)
tudo bem, meu bem (tudo bem)
Alles gut, mein Schatz (alles gut)
tudo bem (tá tudo tudo bem)
Alles gut (alles, alles gut)
que é de outro jeito
Nur ist es auf eine andere Art
Esse é outro fogo
Das ist ein anderes Feuer
Vejo outro desejo
Ich sehe ein anderes Verlangen
Sinto que é outro corpo
Ich fühle, es ist ein anderer Körper
E mesmo assim ainda vejo o seu rosto
Und trotzdem sehe ich immer noch dein Gesicht
De um outro jeito
Auf eine andere Art
Um outro fogo (Outro fogo) outro rosto
Ein anderes Feuer (Anderes Feuer) anderes Gesicht
E mesmo assim ainda sinto seu gosto
Und trotzdem schmecke ich immer noch deinen Geschmack
E mesmo assim ainda vejo o seu rosto
Und trotzdem sehe ich immer noch dein Gesicht
E mesmo assim ainda sinto seu gosto
Und trotzdem schmecke ich immer noch deinen Geschmack
E mesmo assim ainda vejo o seu rosto
Und trotzdem sehe ich immer noch dein Gesicht
E mesmo assim ainda sinto seu gosto
Und trotzdem schmecke ich immer noch deinen Geschmack
E mesmo assim ainda vejo o seu rosto (Outro jeito)
Und trotzdem sehe ich immer noch dein Gesicht (Andere Art)
E mesmo assim ainda sinto seu gosto (Outro fogo)
Und trotzdem schmecke ich immer noch deinen Geschmack (Anderes Feuer)
E mesmo assim ainda vejo o seu rosto
Und trotzdem sehe ich immer noch dein Gesicht
E mesmo assim ainda sinto seu gosto
Und trotzdem schmecke ich immer noch deinen Geschmack
E mesmo assim ainda vejo o seu rosto (Outro jeito)
Und trotzdem sehe ich immer noch dein Gesicht (Andere Art)
E mesmo assim ainda sinto seu gosto (Outro fogo)
Und trotzdem schmecke ich immer noch deinen Geschmack (Anderes Feuer)
E mesmo assim ainda vejo o seu rosto
Und trotzdem sehe ich immer noch dein Gesicht
E mesmo assim ainda sinto seu gosto
Und trotzdem schmecke ich immer noch deinen Geschmack





Writer(s): Adriano Kinast, Rany Gabriel Miranda, Tiago Da Cal Alves, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rafael Augusto Paz Codazzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.