Paroles et traduction ConeCrewDiretoria - Dois Mill e Sete
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Mill e Sete
Two Thousand and Seven
Vamos
falar
de
mercado
Let's
talk
about
the
market
Como
que
eh
o
lance
do
mercado
pra
vocês
hoje?
How
is
the
market
thing
for
you
guys
today?
Nem
existe,
tá
ligado
It
doesn't
even
exist,
you
know
Nem
existe,
a
gente
ta
criando
isso
agora
eu
acho
It
doesn't
even
exist,
we're
creating
it
now
I
think
Vai
divulgando
tudo
pela
internet
mermo
Divulging
everything
through
the
internet
itself
A
gente
fez
500
cds
a
mão
aqui
We
made
500
CDs
by
hand
here
A
gente
ta
fazendo
o
que
pode
né,
pra
divulgar
mais
ai
o
nosso
som
We're
doing
what
we
can,
right,
to
further
divulge
our
sound
Tempo
bom
é
o
que
virá,
por
enquanto
é
ralação
Good
times
will
come,
for
now
it's
a
grind
Quase
20
anos
completos,
pronto
pra
competição
Almost
20
years
complete,
ready
for
competition
Tendo
o
sonho
de
rimar
dentro
do
meu
coração
Having
the
dream
of
rhyming
inside
my
heart
Atacando
um
xeque-mate,
mesmo
ainda
sendo
um
peão
Attacking
with
a
checkmate,
even
though
I'm
still
a
pawn
Vendo
bala
no
busão,
fazendo
improvisação
Seeing
bullets
on
the
bus,
improvising
Empresário
alternativo
se
recusa
a
ter
patrão
Alternative
entrepreneur
refuses
to
have
a
boss
Já
fui
caixa
de
balcão
mas
não
aguentei
sai
fora
I
was
already
a
counter
cashier
but
I
couldn't
take
it,
I
quit
A
cada
demissão
eu
sei
que
minha
coroa
chora
With
every
firing
I
know
my
mom
cries
Eu
quero
orgulhar
ela,
mas
ela
me
ignora
I
want
to
make
her
proud,
but
she
ignores
me
Me
enche
de
esporro,
ela
me
reprime
a
toda
hora
She
fills
me
with
scolding,
she
reprimands
me
at
all
times
Concordo
com
a
senhora,
mas
não
posso
mudar
I
agree
with
you
ma'am,
but
I
can't
change
Não
quero
faculdade,
eu
quero
um
beat
pra
rimar
I
don't
want
college,
I
want
a
beat
to
rhyme
to
Será
que,
o
Ataque
Lírico
será
reconhecido?
Will
the
Lyrical
Attack
be
recognized?
Se
isso
não
der
certo
eu
vou
ficar
desiludido
If
this
doesn't
work
out
I'm
going
to
be
disillusioned
Se
Deus
abençoar
será
bem
mais
que
brincadeira
If
God
blesses
it
will
be
much
more
than
a
joke
Será
meu
ganha
pão,
e
assim
será
pra
vida
inteira
It
will
be
my
livelihood,
and
so
it
will
be
for
the
rest
of
my
life
Quantos
se
foram
How
many
are
gone
Quantos
ficaram
How
many
stayed
Muitos
correram,
outros
lutaram
Many
ran,
others
fought
Mas
tamo
junto
nessa
caminhada
But
we're
together
in
this
walk
Na
mesma
calçada
com
meus
camaradas
On
the
same
sidewalk
with
my
comrades
Quantos
se
foram
mas
ainda
estou
aqui
How
many
are
gone
but
I'm
still
here
Quantos
ficaram,
eu
não
posso
desistir
How
many
stayed,
I
can't
give
up
Muitos
correram,
mesmo
sem
me
ver
cair
Many
ran,
even
without
seeing
me
fall
Outros
lutaram,
isso
faz
parte
do
jogo
Others
fought,
that's
part
of
the
game
E
o
Papato
já
deu
um
toque
no
Cert:
And
Papato
already
gave
Cert
a
heads
up:
"Coé,
muleke!"
"What's
up,
kid!"
Se
tu
quer
viver
de
rap,
chega
aqui
pra
gravar
as
tracks
If
you
want
to
make
a
living
from
rap,
come
here
to
record
the
tracks
- Aí
Jack,
não
esquece
o
beck!
- Hey
Jack,
don't
forget
the
weed!
Batora
tá
acabando
de
ajeitar
o
primeiro
dread
Batora
is
finishing
fixing
the
first
dread
O
Ari
já
tá
voltando
daquele
rolé
no
Vert
Ari
is
already
coming
back
from
that
roll
at
Vert
Maomé
tava
numa
batalha
Maomé
was
in
a
battle
Falou
que
hoje
é
sem
atraso
hoje
é
sem
falha
He
said
today
is
without
delay
today
is
without
fail
Então
não
se
mete,
que
só
sequencia
de
Jab
So
don't
mess,
just
Jab
sequence
Não
som
reciclável
igual
garrafa
pet,
′pra
ir
pra
net
Not
recyclable
sound
like
a
pet
bottle,
to
go
to
the
internet
Um
dia
não
vai
faltar
piriguete,
gostosa
igual
Kit-Kat
One
day
there
will
be
no
shortage
of
hot
chicks,
delicious
like
Kit-Kat
Pra
me
dar
de
brinde
um
"quete",
aqui
nessa
kitnete
To
give
me
a
"quete"
for
free,
here
in
this
kitnet
Eu
to
no
pique
"Pet",
marcando
em
2007
I'm
on
the
"Pet"
vibe,
scoring
in
2007
Um
gol
que
ninguém
se
esquece
A
goal
that
nobody
forgets
Com
habilidade
de
um
mestre
With
the
skill
of
a
master
E
aí
meu
chapa,
hoje
é
quinta
feira
vai
geral
parti
pá
Lapa
So
what's
up
dude,
today
is
Thursday
everybody
is
going
to
Lapa
Outra
dura
da
polícia,
outra
vez
não
acha
Another
hard
time
from
the
police,
another
time
they
don't
find
it
Tá
um
transito
fudido
e
o
piloto
na
mesma
marcha
There's
a
fucked
up
traffic
and
the
pilot
is
in
the
same
gear
Eu
ali
mandando
rima
pra
vê
se
nego
relaxa
I'm
there
sending
rhymes
to
see
if
people
relax
Vagabundo,
sem
emprego,
sem
dinheiro
eudesenrolo
Vagabond,
unemployed,
broke,
I
unfold
Uma
loira
mó
gostosa
põe
a
bolsa
no
meu
colo
(boa
muleke!)
A
super
hot
blonde
puts
her
purse
on
my
lap
(good
boy!)
Se
eu
tivesse
um
carro
foda,
já
teria
arrumado
a
foda
If
I
had
a
badass
car,
I
would
have
already
gotten
laid
Se
eu
fosse
um
MC
famoso,
a
inveja
me
chama
de
moda
If
I
were
a
famous
MC,
envy
would
call
me
trendy
Querem
raspar
minha
cabeça
e
me
dar
um
uniforme
bege
They
want
to
shave
my
head
and
give
me
a
beige
uniform
Mas
minha
coroa
reza
tanto
que
essa
força
me
protege
But
my
mom
prays
so
much
that
this
strength
protects
me
Ainda
vou
te
dar
orgulho
mermo
fumando
um
bagulho
I'm
still
going
to
make
you
proud
even
smoking
a
joint
Eu
prometo
colher
fruto
dessas
noites
com
barulho
I
promise
to
reap
the
fruit
of
these
noisy
nights
Papatinho
fazendo
os
beats,
batendo
em
porta
de
armário
Papatinho
making
the
beats,
banging
on
closet
doors
Bipe
fortalece
o
estúdio
porque
é
caro
pra
caralho
Bipe
strengthens
the
studio
because
it's
fucking
expensive
Sai
um
hit,
grava
um
clipe,
mais
views
que
Tropa
de
Elite
A
hit
comes
out,
records
a
clip,
more
views
than
Elite
Squad
Se
essa
porra
vingar
mesmo,
o
barracão
vai
ter
suite
If
this
shit
really
takes
off,
the
shed
will
have
a
suite
Vixi,
imagina
eu
portando
uma
Mitsubishi
Geez,
imagine
me
carrying
a
Mitsubishi
Com
duas
vagabunda
querendo
fumar
haxixe?
With
two
tramps
wanting
to
smoke
hashish?
Mas
minha
realidade
é
outra
e
eu
durmo
numa
beliche
But
my
reality
is
another
and
I
sleep
in
a
bunk
bed
Só
sai
com
minha
família
uma
vez
pra
jogar
boliche
Only
go
out
with
my
family
once
to
play
bowling
E
o
bonde
tá
formado
And
the
crew
is
formed
To
com
meus
aliados
I'm
with
my
allies
Batalhando
pra
tentar
viver
de
rap
Battling
to
try
to
make
a
living
from
rap
O
Bonde
já
tá
ligado,
não
adianta
tá
parado
The
crew
is
already
connected,
there's
no
point
in
standing
still
Vamo
dar
o
gás,
ainda
é
2007
Let's
step
on
the
gas,
it's
still
2007
E
o
Papato
tá
em
casa?
Is
Papato
at
home?
É
nós
família!
We
are
family!
Rany
Money
tá
em
casa?
Is
Rany
Money
at
home?
É
nós
família!
We
are
family!
E
o
Cert
e
o
Maomé
And
Cert
and
Maomé
É
nós
família!
We
are
family!
Ari
e
Batoré?
Ari
and
Batoré?
É
nós
família!
We
are
family!
Desde
o
ano
2000
essa
corrente
tem
força
Since
the
year
2000
this
chain
has
strength
Em
2005
isso
ganhou
um
nome,
Cone
In
2005
this
got
a
name,
Cone
Em
2007
surgimos
armados
nos
palcos
com
microfone
In
2007
we
emerged
armed
on
stages
with
microphones
Representando
a
nossa
área,
fazendo
com
verdade
Representing
our
area,
doing
it
with
truth
Muita
humildade.
Mandou
chamar
os
mulekes?
Lots
of
humility.
Did
you
call
the
boys?
Aí
deu
merda...
Só
brotou
sujeito
homem
Then
shit
happened...
Only
real
men
sprouted
Muito
orgulho
das
nossas
famílias
Very
proud
of
our
families
Muito
orgulho
de
sermos
irmãos...
Very
proud
to
be
brothers...
Na
moral,
na
moral,
Cone
Crew
até
o
final...
For
real,
for
real,
Cone
Crew
till
the
end...
Eh
nós
rapaziada...
That's
us
guys...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Antunes Kinast, Tiago De Cal Alves, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rany Gabriel Miranda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.