Paroles et traduction ConeCrewDiretoria - Falo nada
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falo nada
Ничего не говорю
Falador
passa
mal
rapaz,
falador
passa
mal
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка,
болтун
– находка
для
шпиона
Falador
passa
mal
rapaz
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка
Falador
passa
mal
rapaz,
falador
passa
mal
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка,
болтун
– находка
для
шпиона
(Vai
vacilão,
gasta
a
sua
saliva)
(Давай,
неудачник,
трать
свою
слюну)
(Além
de
tóxica
é
nociva,
assim
não
dá)
(Кроме
того,
что
она
токсична,
она
еще
и
вредна,
так
не
пойдет)
Então
vai,
fala
a
vontade
que
eu
nem
me
estresso
Так
что
давай,
говори
сколько
хочешь,
я
даже
не
напрягаюсь
Tô
nem
ligando
na
humilde
eu
já
nem
te
impeço
Мне
все
равно,
по-братски,
я
тебя
даже
не
останавливаю
Porque
tu
fala
de
mim
mesmo
se
eu
não
peço
Потому
что
ты
говоришь
обо
мне,
даже
если
я
не
прошу
Adora
falar
dos
fracassos
e
se
cala
com
meu
sucesso
Обожаешь
говорить
о
моих
провалах
и
замолкаешь,
когда
я
успешен
E
eu
sei
que
quem
conta
um
conto
aumenta
um
ponto
И
я
знаю,
что
кто
рассказывает
байку,
добавляет
отсебятины
E
a
tua
língua
afiada
nunca
me
dá
um
desconto
И
твой
острый
язык
никогда
не
дает
мне
скидку
Desculpa,
mas
assim
só
vai
arrumar
um
confronto
Извини,
детка,
но
так
ты
только
нарвешься
на
конфликт
Teu
papo
não
é
reto
e
de
tanta
curva
eu
já
tô
tonto
Твой
базар
не
прямой,
и
от
такого
количества
поворотов
у
меня
уже
голова
кругом
Então
ponto
final,
já
acabou
tua
moral
Так
что
точка,
у
тебя
уже
кончились
аргументы
Se
subir
no
Morrão
é
certo,
vai
passar
mal
Если
поднимешься
на
Морран,
это
точно,
тебе
будет
плохо
No
asfalto
é
igual,
teu
conceito
tá
mal
На
асфальте
то
же
самое,
твоя
репутация
ни
к
черту
Cola
no
bonde
só
pra
falar
um
monte
na
moral
Липнешь
к
банде
только
чтобы
потрепаться,
честно
говоря
Teu
papo
de
17 só
serve
pra
alugar
Твой
базар
за
17
рублей
годится
только
для
аренды
Nunca
vi
tuas
conversas
servir
para
ajudar
Никогда
не
видел,
чтобы
твои
разговоры
помогали
Não
tem
dó
em
semear
e
nem
em
espalhar
discórdia
Не
жалеешь
сил,
чтобы
посеять
и
разжечь
раздор
Depois
não
adianta
chorar
e
vir
pedir
misericórdia
Потом
нечего
плакать
и
просить
пощады
Porque
eu
sei
que:
Потому
что
я
знаю,
что:
Falador
passa
mal
rapaz,
falador
passa
mal
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка,
болтун
– находка
для
шпиона
Tá
achando
que
isso
aqui
é
casa
da
mãe
Joana
Ты
думаешь,
что
это
здесь
дом
терпимости?
(Vai
passar
mal)
(Тебе
будет
плохо)
Falador
passa
mal
rapaz,
falador
passa
mal
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка,
болтун
– находка
для
шпиона
Se
falar
da
minha
pessoa
toma
logo
Если
будешь
говорить
обо
мне,
получишь
сразу
Um
seu
quê
no
papo
no
pé
do
ouvido,
tá
ligado?
Что-то
типа
по
шее,
на
ушко,
понимаешь?
(Vai
passar
mal)
(Тебе
будет
плохо)
Caozada
mal
contada,
palavra
desregulada
Плохо
рассказанная
шутка,
несдержанное
слово
Coversa
fiada,
chega
de
mancada
Пустая
болтовня,
хватит
косячить
Falatório
vale
nada,
tuas
histórias
tão
mandadas
Болтовня
ничего
не
стоит,
твои
истории
высосаны
из
пальца
E
sua
mentira
interpretada
na
roda
é
piada
А
твоя
ложь,
пересказанная
в
компании,
становится
анекдотом
Mala
da
crise
de
nervos,
fala
pelos
cotovelos
Чемодан
с
нервным
срывом,
говорит
локтями
Cala
a
boca
de
bueiro,
mente
e
arrepia
os
cabelos
Закрой
свой
канализационный
люк,
врешь
и
волосы
дыбом
встают
Chega
fala
gíria,
gesticula
e
faz
gracinha
Без
конца
говорит
на
сленге,
жестикулирует
и
строит
рожи
Dá
risada,
mão
no
ombro
e
articula
a
picuinha
Смеется,
кладет
руку
на
плечо
и
замышляет
пакость
Nem
que
usasse
ele
calcinha,
ainda
apanha
numa
briga
Даже
если
бы
он
носил
женские
трусы,
все
равно
получил
бы
по
морде
в
драке
Faz
fofoca,
mente
muito,
escolhe
o
alvo
e
faz
intriga
Сплетничает,
много
врет,
выбирает
жертву
и
интригует
Prejudica
até
quem
se
diz
ser
uma
pessoa
amiga
Вредит
даже
тем,
кого
считает
друзьями
Vê
o
espírito
dos
outros
e
esquece
da
própria
barriga
Видит
соринку
в
чужом
глазу,
а
о
собственном
бревне
забывает
Poupa
nem
os
das
antigas
Не
щадит
даже
стариков
Logo
um
mordedor
de
fronha
vai
geral
baixar
a
porrada
Скоро
какой-нибудь
грызун
наволочек
получит
по
полной
No
Pinóquio
sem
vergonha
quebra
o
papo
de
cegonha
Бесстыжему
Пиноккио
сломают
его
аистиный
клюв
Que
ele
treme
e
solta
as
franga
vive
de
casa
alugada
Чтобы
он
дрожал
и
спускал
штаны,
живет
в
съемной
квартире
E
diz
que
tem
mansão
em
Angra
И
говорит,
что
у
него
особняк
в
Ангре
Mas
quem
mente
o
nariz
cresce,
nem
só
cresce
como
sangra
Но
у
тех,
кто
врет,
нос
растет,
не
просто
растет,
а
кровоточит
Falador
passa
mal
rapaz,
falador
passa
mal
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка,
болтун
– находка
для
шпиона
Falador
passa
mal
rapaz
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка
(Vai
passar
mal,
vai)
(Тебе
будет
плохо,
да)
Falador
passa
mal
rapaz,
falador
passa
mal
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка,
болтун
– находка
для
шпиона
Falador
passa
mal
rapaz
Болтун
– находка
для
шпиона,
детка
Falador
é
o
que
tu
é,
mané
Болтун
– это
то,
что
ты
есть,
чувак
Não
adianta
que
eu
já
vi
tu
mentir
pras
mulher
Не
отпирайся,
я
видел,
как
ты
врешь
женщинам
Falador"
pela
saco,
invejoso,
tá
mandado
Занудный
болтун,
завистливый,
ты
пропащий
Gosta
de
atrasar
os
outros
pra
adiantar
o
próprio
lado
Любишь
подставлять
других,
чтобы
продвинуться
самому
Lembro
quando
era
apontado,
desde
pequeno
era
falado
Помню,
как
на
тебя
показывали
пальцем,
с
детства
про
тебя
говорили
Então
pra
todos
os
recalcados,
um
recado,
muito
obrigado
Так
что
всем
злопыхателям,
сообщение,
большое
спасибо
Se
não
fosse
esse
o
passado
eu
não
teria
o
meu
presente
Если
бы
не
это
прошлое,
у
меня
не
было
бы
настоящего
E
no
futuro
ia
tá
duro,
então
dê
com
a
tua
lingua
nos
dentes
И
в
будущем
было
бы
туго,
так
что
прикуси
свой
язык
Inteligente
é
o
servente
que
sempre
anda
pra
frente
Умен
тот
слуга,
что
всегда
идет
вперед
Independentemente
do
coletivo
de
palestrante
Независимо
от
коллектива
лекторов
Que
sobe
no
palanque
cheio
de
alto
falante
Которые
поднимаются
на
трибуну,
полную
громкоговорителей
Pega
no
microfone
e
joga
a
seta
na
gente
Берут
микрофон
и
направляют
стрелы
на
нас
Ma
ahh,
mah
ahh,
po
ahh
mah
ah
mas
quem
mandou?
Но
ах,
ах,
ну
ах,
ах,
а
кто
послал?
Cala
a
boca
pra
não
gaguejar
falador
Закрой
рот,
чтобы
не
заикаться,
болтун
Quer
falar
da
minha
fumaça
que
eu
pago
Хочешь
поговорить
о
моем
дыме,
который
я
оплачиваю
Pra
encher
meu
peito?
Чтобы
наполнить
свои
легкие?
Na
moral
D2,
mas
mantenha
o
respeito
По-братски,
D2,
но
сохраняй
уважение
Eu
nunca
vi
falar,
falar,
falar,
falar
assim
Я
никогда
не
видел,
чтобы
кто-то
так
болтал,
болтал,
болтал,
болтал
Na
boa,
cuida
da
tua
que
eu
cuido
de
mim
fella
По-хорошему,
займись
своими
делами,
а
я
займусь
своими,
дружище
Fella
é
como
eu
chamo
você
Дружище
– это
как
я
тебя
называю
Me
odeia
porque
eu
sou
o
que
cê
queria
ser
Ненавидишь
меня,
потому
что
я
тот,
кем
ты
хотел
бы
быть
Mas
tu
não
aguenta
carregar
minha
dor
Но
ты
не
выдержишь
моей
боли
Porque
onde
eu
ando
não
anda
falador
(Anda
não)
Потому
что
там,
где
я
хожу,
болтуны
не
ходят
(Не
ходят)
Vai
na
macumba
pra
saber
da
minha
vida,
vai
lá
Идешь
к
колдунье,
чтобы
узнать
о
моей
жизни,
иди
туда
Joga
no
Google
pra
saber
da
minha
vida
(Xiiii)
Гугли,
чтобы
узнать
о
моей
жизни
(Упс)
Pouca
mumunha
e
muito
blá
blá
blá
Мало
дела
и
много
бла-бла-бла
Tu
vê
eu
vindo
dali,
por
favor,
olha
pra
lá
Ты
видишь,
как
я
иду
оттуда,
пожалуйста,
посмотри
в
другую
сторону
Falador,
blá
blá
blá,
na
cavadinha,
no
sapatinho
Болтун,
бла-бла-бла,
тихонько,
на
цыпочках
Tem
que
saber
que
isso
não
é
papo
de
sujeito
homem
Должен
знать,
что
это
не
разговор
настоящего
мужчины
Só
fala
o
meu
nome,
teu
mantra
é
meu
nome
Только
и
твердишь
мое
имя,
твоя
мантра
– мое
имя
Originais
reconhecem
os
originais
Оригиналы
узнают
оригиналов
É
por
isso
falador
passa
mal,
rapaz
Вот
почему
болтуну
плохо,
детка
Falo
nada,
mas
falaram
de
mim
Ничего
не
говорю,
но
обо
мне
говорили
Falaram
tanto
que
hoje
em
dia
Говорили
так
много,
что
сегодня
Eu
sou
conhecido,
neguin′
Я
известен,
парень
Falo
nada,
deixa
as
fofocas
pros
vizinhos,
Ничего
не
говорю,
оставьте
сплетни
соседям,
Deixa
eles
me
queimarem
porque
eu
já
nasci
neguinho
Пусть
они
меня
жгут,
потому
что
я
уже
родился
черным
Falo
nada,
mas
fala
tu,
se
for
pra
eu
falar
Ничего
не
говорю,
но
говори
ты,
если
мне
придется
говорить
Neguin'
vou
te
mandar
tomar
no...
xiii
Парень,
я
пошлю
тебя...
xiii
Falo
nada
Ничего
не
говорю
Batoré
bala
no
alvo,
tô
na
mira
de
quem
fala
Batoré,
пуля
в
цель,
я
на
мушке
у
тех,
кто
говорит
Mas
não
decorando
salmo
Но
не
заучиваю
псалмы
Falo
nada
Ничего
не
говорю
Tô
mais
velho
e
calvo,
muito
mais
calmo
Я
стал
старше
и
лысее,
намного
спокойнее
Falo
nada
Ничего
не
говорю
Falo
nada
Ничего
не
говорю
Se
enrola
não,
nego
Не
крути,
парень
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Maldonado Peixoto, Tiago Da Cal Alves, Jorge Menezes, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Kinast
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.