ConeCrewDiretoria - Falo nada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ConeCrewDiretoria - Falo nada




Falo nada
Ничего не говорю
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Болтун находка для шпиона, детка, болтун находка для шпиона
Falador passa mal rapaz
Болтун находка для шпиона, детка
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Болтун находка для шпиона, детка, болтун находка для шпиона
(Vai vacilão, gasta a sua saliva)
(Давай, неудачник, трать свою слюну)
(Além de tóxica é nociva, assim não dá)
(Кроме того, что она токсична, она еще и вредна, так не пойдет)
Então vai, fala a vontade que eu nem me estresso
Так что давай, говори сколько хочешь, я даже не напрягаюсь
nem ligando na humilde eu nem te impeço
Мне все равно, по-братски, я тебя даже не останавливаю
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Потому что ты говоришь обо мне, даже если я не прошу
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso
Обожаешь говорить о моих провалах и замолкаешь, когда я успешен
E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
И я знаю, что кто рассказывает байку, добавляет отсебятины
E a tua língua afiada nunca me um desconto
И твой острый язык никогда не дает мне скидку
Desculpa, mas assim vai arrumar um confronto
Извини, детка, но так ты только нарвешься на конфликт
Teu papo não é reto e de tanta curva eu tonto
Твой базар не прямой, и от такого количества поворотов у меня уже голова кругом
Então ponto final, acabou tua moral
Так что точка, у тебя уже кончились аргументы
Se subir no Morrão é certo, vai passar mal
Если поднимешься на Морран, это точно, тебе будет плохо
No asfalto é igual, teu conceito mal
На асфальте то же самое, твоя репутация ни к черту
Cola no bonde pra falar um monte na moral
Липнешь к банде только чтобы потрепаться, честно говоря
Teu papo de 17 serve pra alugar
Твой базар за 17 рублей годится только для аренды
Nunca vi tuas conversas servir para ajudar
Никогда не видел, чтобы твои разговоры помогали
Não tem em semear e nem em espalhar discórdia
Не жалеешь сил, чтобы посеять и разжечь раздор
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Потом нечего плакать и просить пощады
Porque eu sei que:
Потому что я знаю, что:
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Болтун находка для шпиона, детка, болтун находка для шпиона
achando que isso aqui é casa da mãe Joana
Ты думаешь, что это здесь дом терпимости?
(Vai passar mal)
(Тебе будет плохо)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Болтун находка для шпиона, детка, болтун находка для шпиона
Se falar da minha pessoa toma logo
Если будешь говорить обо мне, получишь сразу
Um seu quê no papo no do ouvido, ligado?
Что-то типа по шее, на ушко, понимаешь?
(Vai passar mal)
(Тебе будет плохо)
Caozada mal contada, palavra desregulada
Плохо рассказанная шутка, несдержанное слово
Coversa fiada, chega de mancada
Пустая болтовня, хватит косячить
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandadas
Болтовня ничего не стоит, твои истории высосаны из пальца
E sua mentira interpretada na roda é piada
А твоя ложь, пересказанная в компании, становится анекдотом
Mala da crise de nervos, fala pelos cotovelos
Чемодан с нервным срывом, говорит локтями
Cala a boca de bueiro, mente e arrepia os cabelos
Закрой свой канализационный люк, врешь и волосы дыбом встают
Chega fala gíria, gesticula e faz gracinha
Без конца говорит на сленге, жестикулирует и строит рожи
risada, mão no ombro e articula a picuinha
Смеется, кладет руку на плечо и замышляет пакость
Nem que usasse ele calcinha, ainda apanha numa briga
Даже если бы он носил женские трусы, все равно получил бы по морде в драке
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Сплетничает, много врет, выбирает жертву и интригует
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Вредит даже тем, кого считает друзьями
o espírito dos outros e esquece da própria barriga
Видит соринку в чужом глазу, а о собственном бревне забывает
Poupa nem os das antigas
Не щадит даже стариков
Logo um mordedor de fronha vai geral baixar a porrada
Скоро какой-нибудь грызун наволочек получит по полной
No Pinóquio sem vergonha quebra o papo de cegonha
Бесстыжему Пиноккио сломают его аистиный клюв
Que ele treme e solta as franga vive de casa alugada
Чтобы он дрожал и спускал штаны, живет в съемной квартире
E diz que tem mansão em Angra
И говорит, что у него особняк в Ангре
Mas quem mente o nariz cresce, nem cresce como sangra
Но у тех, кто врет, нос растет, не просто растет, а кровоточит
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Болтун находка для шпиона, детка, болтун находка для шпиона
Falador passa mal rapaz
Болтун находка для шпиона, детка
(Vai passar mal, vai)
(Тебе будет плохо, да)
Falador passa mal rapaz, falador passa mal
Болтун находка для шпиона, детка, болтун находка для шпиона
Falador passa mal rapaz
Болтун находка для шпиона, детка
Falador é o que tu é, mané
Болтун это то, что ты есть, чувак
Não adianta que eu vi tu mentir pras mulher
Не отпирайся, я видел, как ты врешь женщинам
Falador" pela saco, invejoso, mandado
Занудный болтун, завистливый, ты пропащий
Gosta de atrasar os outros pra adiantar o próprio lado
Любишь подставлять других, чтобы продвинуться самому
Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
Помню, как на тебя показывали пальцем, с детства про тебя говорили
Então pra todos os recalcados, um recado, muito obrigado
Так что всем злопыхателям, сообщение, большое спасибо
Se não fosse esse o passado eu não teria o meu presente
Если бы не это прошлое, у меня не было бы настоящего
E no futuro ia duro, então com a tua lingua nos dentes
И в будущем было бы туго, так что прикуси свой язык
Inteligente é o servente que sempre anda pra frente
Умен тот слуга, что всегда идет вперед
Independentemente do coletivo de palestrante
Независимо от коллектива лекторов
Que sobe no palanque cheio de alto falante
Которые поднимаются на трибуну, полную громкоговорителей
Pega no microfone e joga a seta na gente
Берут микрофон и направляют стрелы на нас
Ma ahh, mah ahh, po ahh mah ah mas quem mandou?
Но ах, ах, ну ах, ах, а кто послал?
Cala a boca pra não gaguejar falador
Закрой рот, чтобы не заикаться, болтун
Quer falar da minha fumaça que eu pago
Хочешь поговорить о моем дыме, который я оплачиваю
Pra encher meu peito?
Чтобы наполнить свои легкие?
Na moral D2, mas mantenha o respeito
По-братски, D2, но сохраняй уважение
Eu nunca vi falar, falar, falar, falar assim
Я никогда не видел, чтобы кто-то так болтал, болтал, болтал, болтал
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim fella
По-хорошему, займись своими делами, а я займусь своими, дружище
Fella é como eu chamo você
Дружище это как я тебя называю
Me odeia porque eu sou o que queria ser
Ненавидишь меня, потому что я тот, кем ты хотел бы быть
Mas tu não aguenta carregar minha dor
Но ты не выдержишь моей боли
Porque onde eu ando não anda falador (Anda não)
Потому что там, где я хожу, болтуны не ходят (Не ходят)
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai
Идешь к колдунье, чтобы узнать о моей жизни, иди туда
Joga no Google pra saber da minha vida (Xiiii)
Гугли, чтобы узнать о моей жизни (Упс)
Pouca mumunha e muito blá blá blá
Мало дела и много бла-бла-бла
Tu eu vindo dali, por favor, olha pra
Ты видишь, как я иду оттуда, пожалуйста, посмотри в другую сторону
Falador, blá blá blá, na cavadinha, no sapatinho
Болтун, бла-бла-бла, тихонько, на цыпочках
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
Должен знать, что это не разговор настоящего мужчины
fala o meu nome, teu mantra é meu nome
Только и твердишь мое имя, твоя мантра мое имя
Originais reconhecem os originais
Оригиналы узнают оригиналов
É por isso falador passa mal, rapaz
Вот почему болтуну плохо, детка
Falo nada, mas falaram de mim
Ничего не говорю, но обо мне говорили
Falaram tanto que hoje em dia
Говорили так много, что сегодня
Eu sou conhecido, neguin′
Я известен, парень
Falo nada, deixa as fofocas pros vizinhos,
Ничего не говорю, оставьте сплетни соседям,
Deixa eles me queimarem porque eu nasci neguinho
Пусть они меня жгут, потому что я уже родился черным
Falo nada, mas fala tu, se for pra eu falar
Ничего не говорю, но говори ты, если мне придется говорить
Neguin' vou te mandar tomar no... xiii
Парень, я пошлю тебя... xiii
Falo nada
Ничего не говорю
Batoré bala no alvo, na mira de quem fala
Batoré, пуля в цель, я на мушке у тех, кто говорит
Mas não decorando salmo
Но не заучиваю псалмы
Falo nada
Ничего не говорю
mais velho e calvo, muito mais calmo
Я стал старше и лысее, намного спокойнее
Falo nada
Ничего не говорю
Falo nada
Ничего не говорю
Fala tu
Говори ты
Se enrola não, nego
Не крути, парень





Writer(s): Marcelo Maldonado Peixoto, Tiago Da Cal Alves, Jorge Menezes, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Kinast


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.