Paroles et traduction Conjunto Agua Azul - Y Perdoname
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
te
quedes
por
que
quieres
no
hacerme
una
herida,
Не
оставайся
из
жалости,
не
рань
меня,
Ni
te
vallas
por
orgullo
o
mis
tonterías,
Не
уходи
из
гордости,
прости
мои
глупости,
Es
normal
si
hemos
peleado
todo
el
mundo
lo
hace,
Это
нормально,
что
мы
поссорились,
все
ссорятся,
Yo
ago
lo
que
tu
me
pidas
para
contentarte.
Я
сделаю
все,
что
ты
попросишь,
чтобы
тебя
порадовать.
Quiero
ver
esa
sonrisa
que
tanto
me
gusta,
Хочу
видеть
твою
улыбку,
которая
мне
так
нравится,
Verte
con
ese
mal
genio
te
juro
me
asusta,
Видеть
тебя
такой
сердитой,
клянусь,
меня
пугает,
Tu
carita
no
es
tan
linda
cuando
estas
molesta,
Твое
личико
не
такое
милое,
когда
ты
злишься,
Ya
no
mires
la
ventana
y
date
la
vuelta.
Перестань
смотреть
в
окно
и
повернись
ко
мне.
Y
perdóname,
por
mis
malditos
errores,
И
прости
меня
за
мои
проклятые
ошибки,
Solo
quiero
componer
las
cosas
por
eso
te
traje
flores.
Я
просто
хочу
все
исправить,
поэтому
я
принес
тебе
цветы.
Y
perdóname
por
no
controlar
mis
celos,
И
прости
меня
за
то,
что
не
могу
контролировать
свою
ревность,
Abrázame
y
cóbrale
a
mí
cuerpo
si
acaso
te
debo.
Обними
меня
и
взыщи
с
моего
тела,
если
я
тебе
что-то
должен.
Te
pagare
con
amor,
con
caricias
a
derroche
y
voy
a
ser
el
mejor
aunque
esta
misma
canción
la
escuches
a
cada
noche.
Я
заплачу
тебе
любовью,
ласками
без
меры,
и
буду
лучшим,
даже
если
ты
будешь
слышать
эту
песню
каждую
ночь.
Y
perdóname,
por
mis
malditos
errores,
И
прости
меня
за
мои
проклятые
ошибки,
Solo
quiero
componer
las
cosas
por
eso
te
traje
flores.
Я
просто
хочу
все
исправить,
поэтому
я
принес
тебе
цветы.
Y
perdóname
por
no
controlar
mis
celos,
И
прости
меня
за
то,
что
не
могу
контролировать
свою
ревность,
Abrázame
y
cóbrale
a
mí
cuerpo
si
acaso
te
debo.
Обними
меня
и
взыщи
с
моего
тела,
если
я
тебе
что-то
должен.
Te
pagare
con
amor,
con
caricias
a
derroche
y
voy
a
ser
el
mejor
aunque
esta
misma
canción
la
escuches
a
cada
noche.
Я
заплачу
тебе
любовью,
ласками
без
меры,
и
буду
лучшим,
даже
если
ты
будешь
слышать
эту
песню
каждую
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isidro Chavez Espinoza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.