Conjunto Clásico - Señora Ley - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Conjunto Clásico - Señora Ley




Señora Ley
Госпожа Закон
¿Ya no qué me pasa?
Я уже не понимаю, что со мной происходит.
Señora Ley
Госпожа Закон
Se me agotan las esperanzas con los castigos
Мои надежды иссякают от наказаний,
Que me estas dando
Которым ты меня подвергаешь.
No estoy mintiendo con lo que digo
Я не лгу в своих словах,
Solo te empeñas en lastimarme los sentimientos y en tus castigos
Ты только и делаешь, что ранишь мои чувства своими наказаниями.
Solo se ha visto lo que me ha pasado por no comprender
Видно только то, что случилось со мной из-за непонимания
Y resolver este problema como a ti te da la gana
И решения этой проблемы так, как тебе вздумается.
eres la ley y a mi me llaman el presidiario
Ты - закон, а меня называют заключённым.
eres el rey y yo aquí siendo tu fiel esclavo
Ты - король, а я здесь твой верный раб.
Oiga señora ley, mire señora ley, atienda señora ley, señora ley
Послушайте, госпожа Закон, взгляните, госпожа Закон, обратите внимание, госпожа Закон, госпожа Закон.
Oiga señora ley, mire señora ley, atienda señora ley, señora ley
Послушайте, госпожа Закон, взгляните, госпожа Закон, обратите внимание, госпожа Закон, госпожа Закон.
Usted dice que me quiere y así no se quiere a nadie
Ты говоришь, что любишь меня, но так никого не любят.
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
Si usted sabe que yo nunca le hice daño
Ты же знаешь, что я никогда не причинял тебе вреда.
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
Aquí me tiene en prisión cumpliendo años
Вот я здесь, в тюрьме, отбываю срок.
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
No me castigue más, no me haga sufrir
Не наказывай меня больше, не заставляй страдать.
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
Es que de esa manera no se puede vivir
Так жить невозможно.
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
En una celda escondido
В камере, скрываясь,
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
Un presidiario gritaba
Заключённый кричал.
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
¿Por qué estoy aquí metido?
Почему я здесь заперт?
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
Oyeme colombiana, si yo nunca le he hecho nada
Послушай, колумбийка, я же тебе ничего не сделал.
¿Por qué me castiga señora ley?
За что ты наказываешь меня, госпожа Закон?
Sabe que soy inocente
Ты же знаешь, что я невиновен.
Como usted me quiere a mi
Как ты меня любишь...
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Oye, como me tratas comadre
Слушай, как ты со мной обращаешься, кума?
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Ay, de la manera de la que usted me enamora, amor
Ах, как ты меня влюбляешь в себя, любовь моя.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Oye, mulata, prefiero estar en prisión
Слушай, мулатка, я лучше буду в тюрьме.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Ay, negrita que eres mala sangre
Ах, чёрненькая, ты такая злая.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Pero que va
Ну и что?
Mejor no me quiera, no que va
Лучше не люби меня, нет уж.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Oye, manita tu cariño es pura falsedad
Слушай, сестричка, твоя любовь сплошной обман.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Yo que te di toda mi vida, mamita, pura verdad
Я, который отдал тебе всю свою жизнь, мамочка, чистую правду.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Y no, no, no, no, no
И нет, нет, нет, нет, нет.
No se quiere a nadie
Так никого не любят.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Es que tu falsedad me causa esta calambre
Твоя фальшь вызывает у меня эту судорогу.
Porque te empañas en lastimarme
Потому что ты только и делаешь, что ранишь меня.
(Ya no me castigues más)
(Больше не наказывай меня)
Dejame justicia más allá de lastimarme
Оставь мне справедливость, вместо того чтобы ранить меня.
(Ya no me castigues más)
(Больше не наказывай меня)
Tanta misería, este tormento ya no aguanto más
Столько страданий, эти муки я больше не вынесу.
(Ya no me castigues más)
(Больше не наказывай меня)
Ya cumplí mi tiempo, hoy lo que quiero es mi libertad
Я отбыл свой срок, сегодня я хочу свободы.
(Ya no me castigues más)
(Больше не наказывай меня)
Oye, que ya no, y ya no, y ya no, y ya no
Слушай, уже нет, и нет, и нет, и нет.
Pero negrita que va
Но, чёрненькая, ну и что?
(Ya no me castigues más)
(Больше не наказывай меня)
Ya no me castigues, ya no me castigues más
Больше не наказывай меня, больше не наказывай.
(Ya no me castigues más)
(Больше не наказывай меня)
Negra
Чёрненькая.
Pero morena, que a usted le doy amor, amor, amor
Но, смуглянка, тебе я дарю любовь, любовь, любовь.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Oye, mamita, no, no, no, no se quiere a nadie
Слушай, мамочка, нет, нет, нет, так никого не любят.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Ay, es que tu eres una cobarde
Ах, ты просто трусиха.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)
Y yo, y yo, y yo que solamente supe amarte
А я, а я, а я только и умел, что любить тебя.
(Así no se quiere a nadie)
(Так никого не любят)





Writer(s): Rodriguez Ramon Luis, Castro Ramon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.