Paroles et traduction Conjunto Clásico - Señora Ley
¿Ya
no
sé
qué
me
pasa?
Я
уже
не
понимаю,
что
со
мной
происходит.
Se
me
agotan
las
esperanzas
con
los
castigos
Мои
надежды
иссякают
от
наказаний,
Que
me
estas
dando
Которым
ты
меня
подвергаешь.
No
estoy
mintiendo
con
lo
que
digo
Я
не
лгу
в
своих
словах,
Solo
te
empeñas
en
lastimarme
los
sentimientos
y
en
tus
castigos
Ты
только
и
делаешь,
что
ранишь
мои
чувства
своими
наказаниями.
Solo
se
ha
visto
lo
que
me
ha
pasado
por
no
comprender
Видно
только
то,
что
случилось
со
мной
из-за
непонимания
Y
resolver
este
problema
como
a
ti
te
da
la
gana
И
решения
этой
проблемы
так,
как
тебе
вздумается.
Tú
eres
la
ley
y
a
mi
me
llaman
el
presidiario
Ты
- закон,
а
меня
называют
заключённым.
Tú
eres
el
rey
y
yo
aquí
siendo
tu
fiel
esclavo
Ты
- король,
а
я
здесь
твой
верный
раб.
Oiga
señora
ley,
mire
señora
ley,
atienda
señora
ley,
señora
ley
Послушайте,
госпожа
Закон,
взгляните,
госпожа
Закон,
обратите
внимание,
госпожа
Закон,
госпожа
Закон.
Oiga
señora
ley,
mire
señora
ley,
atienda
señora
ley,
señora
ley
Послушайте,
госпожа
Закон,
взгляните,
госпожа
Закон,
обратите
внимание,
госпожа
Закон,
госпожа
Закон.
Usted
dice
que
me
quiere
y
así
no
se
quiere
a
nadie
Ты
говоришь,
что
любишь
меня,
но
так
никого
не
любят.
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
Si
usted
sabe
que
yo
nunca
le
hice
daño
Ты
же
знаешь,
что
я
никогда
не
причинял
тебе
вреда.
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
Aquí
me
tiene
en
prisión
cumpliendo
años
Вот
я
здесь,
в
тюрьме,
отбываю
срок.
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
No
me
castigue
más,
no
me
haga
sufrir
Не
наказывай
меня
больше,
не
заставляй
страдать.
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
Es
que
de
esa
manera
no
se
puede
vivir
Так
жить
невозможно.
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
En
una
celda
escondido
В
камере,
скрываясь,
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
Un
presidiario
gritaba
Заключённый
кричал.
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
¿Por
qué
estoy
aquí
metido?
Почему
я
здесь
заперт?
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
Oyeme
colombiana,
si
yo
nunca
le
he
hecho
nada
Послушай,
колумбийка,
я
же
тебе
ничего
не
сделал.
¿Por
qué
me
castiga
señora
ley?
За
что
ты
наказываешь
меня,
госпожа
Закон?
Sabe
que
soy
inocente
Ты
же
знаешь,
что
я
невиновен.
Como
usted
me
quiere
a
mi
Как
ты
меня
любишь...
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Oye,
como
me
tratas
comadre
Слушай,
как
ты
со
мной
обращаешься,
кума?
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Ay,
de
la
manera
de
la
que
usted
me
enamora,
amor
Ах,
как
ты
меня
влюбляешь
в
себя,
любовь
моя.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Oye,
mulata,
prefiero
estar
en
prisión
Слушай,
мулатка,
я
лучше
буду
в
тюрьме.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Ay,
negrita
que
tú
eres
mala
sangre
Ах,
чёрненькая,
ты
такая
злая.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Mejor
no
me
quiera,
no
que
va
Лучше
не
люби
меня,
нет
уж.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Oye,
manita
tu
cariño
es
pura
falsedad
Слушай,
сестричка,
твоя
любовь
— сплошной
обман.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Yo
que
te
di
toda
mi
vida,
mamita,
pura
verdad
Я,
который
отдал
тебе
всю
свою
жизнь,
мамочка,
чистую
правду.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Y
no,
no,
no,
no,
no
И
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
No
se
quiere
a
nadie
Так
никого
не
любят.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Es
que
tu
falsedad
me
causa
esta
calambre
Твоя
фальшь
вызывает
у
меня
эту
судорогу.
Porque
te
empañas
en
lastimarme
Потому
что
ты
только
и
делаешь,
что
ранишь
меня.
(Ya
no
me
castigues
más)
(Больше
не
наказывай
меня)
Dejame
justicia
más
allá
de
lastimarme
Оставь
мне
справедливость,
вместо
того
чтобы
ранить
меня.
(Ya
no
me
castigues
más)
(Больше
не
наказывай
меня)
Tanta
misería,
este
tormento
ya
no
aguanto
más
Столько
страданий,
эти
муки
я
больше
не
вынесу.
(Ya
no
me
castigues
más)
(Больше
не
наказывай
меня)
Ya
cumplí
mi
tiempo,
hoy
lo
que
quiero
es
mi
libertad
Я
отбыл
свой
срок,
сегодня
я
хочу
свободы.
(Ya
no
me
castigues
más)
(Больше
не
наказывай
меня)
Oye,
que
ya
no,
y
ya
no,
y
ya
no,
y
ya
no
Слушай,
уже
нет,
и
нет,
и
нет,
и
нет.
Pero
negrita
que
va
Но,
чёрненькая,
ну
и
что?
(Ya
no
me
castigues
más)
(Больше
не
наказывай
меня)
Ya
no
me
castigues,
ya
no
me
castigues
más
Больше
не
наказывай
меня,
больше
не
наказывай.
(Ya
no
me
castigues
más)
(Больше
не
наказывай
меня)
Pero
morena,
que
a
usted
le
doy
amor,
amor,
amor
Но,
смуглянка,
тебе
я
дарю
любовь,
любовь,
любовь.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Oye,
mamita,
no,
no,
no,
no
se
quiere
a
nadie
Слушай,
мамочка,
нет,
нет,
нет,
так
никого
не
любят.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Ay,
es
que
tu
eres
una
cobarde
Ах,
ты
просто
трусиха.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Y
yo,
y
yo,
y
yo
que
solamente
supe
amarte
А
я,
а
я,
а
я
только
и
умел,
что
любить
тебя.
(Así
no
se
quiere
a
nadie)
(Так
никого
не
любят)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodriguez Ramon Luis, Castro Ramon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.