Conjunto Primavera - El Precio - traduction des paroles en allemand

El Precio - Conjunto Primaveratraduction en allemand




El Precio
Der Preis
No soy un eslabon de una cadena de oro,
Ich bin kein Glied einer Kette aus Gold,
Ni soy la unica estrella que brilla en el cielo,
Noch bin ich der einzige Stern, der am Himmel leuchtet,
Yo soy unicamente amigo de todos,
Ich bin lediglich ein Freund für alle,
Que doy hasta la vida por una amistad.
Der sogar sein Leben für eine Freundschaft gibt.
No soy ese baul con miles de virtudes,
Ich bin nicht jene Truhe mit tausenden Tugenden,
Y no ando presumiendo de lo que no soy,
Und ich prahle nicht mit dem, was ich nicht bin,
Yo no ando saludando con sombrero ajeno,
Ich schmücke mich nicht mit fremden Federn,
Cuando doy cariño de este corazon,
Wenn ich Zuneigung aus diesem Herzen gebe,
Y si es preciso ar la mano al compañero,
Und wenn es nötig ist, dem Kameraden die Hand zu reichen,
Yo sin esperar nada en devolucion.
Tue ich es, ohne etwas als Gegenleistung zu erwarten.
[Coro]
[Refrain]
El mundo me ha enseñado que no somos nada,
Die Welt hat mich gelehrt, dass wir nichts sind,
Que bamos caminando sin rumbo en la vida,
Dass wir ziellos durchs Leben gehen,
Pobre de aquel que vive nadando en orgullo,
Arm dran ist derjenige, der voller Stolz lebt,
No sabe que la vida es una mentira.
Er weiß nicht, dass das Leben eine Lüge ist.
Los tiempos mas boitos de toda mi vida,
Die schönsten Zeiten meines ganzen Lebens,
Es cuando estoy con alguien y siendo su amor,
Sind, wenn ich bei jemandem bin und dessen Liebe spüre,
No hay quien no alla llorado sin haber amado,
Es gibt niemanden, der nicht geweint hat, ohne geliebt zu haben,
Ni quien caiga muerto sin pagar su precio,
Noch jemanden, der tot umfällt, ohne seinen Preis zu zahlen,
Por eso cada dia disfruto la vida,
Deshalb genieße ich jeden Tag das Leben,
Y hasta de alegria le canto al dolor.
Und aus Freude singe ich sogar dem Schmerz zu.
[Coro]
[Refrain]
El mundo me ha enseñado que no somos nada,
Die Welt hat mich gelehrt, dass wir nichts sind,
Que bamos caminando sin rumbo en la vida,
Dass wir ziellos durchs Leben gehen,
Pobre de aquel que vive nadando en orgullo,
Arm dran ist derjenige, der voller Stolz lebt,
No sabe que la vida es una mentira.
Er weiß nicht, dass das Leben eine Lüge ist.





Writer(s): Jesus Armenta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.