Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Podías Quedar (Live)
Не могла ты остаться (Live)
Preguntaron
por
ti
Спрашивали
о
тебе
Mis
amigos
de
siempre
Мои
давние
друзья
Saben
que
te
marchaste
Знают,
что
ты
ушла
Y
querían
saber
И
хотели
узнать
Si
es
que
vas
a
volver
Вернешься
ли
ты
назад
Yo
les
dije
que
no
Я
сказал
им,
что
нет
Que
no
fue
un
"hasta
luego"
Что
это
не
"до
скорой
встречи"
Un
adiós
no
es
un
juego
Прощание
- не
игра
Y
lo
escuché
claramente
И
я
ясно
услышал
это
De
tus
labios
mi
amor
Из
твоих
уст,
моя
любовь
Que
no
podías
quedarte
más
aquí
conmigo
Что
ты
не
могла
больше
оставаться
здесь
со
мной
Que
era
tu
decisión
y
que
te
comprendiera
Что
это
было
твоё
решение
и
чтобы
я
понял
тебя
Yo
no
te
puedo
(castigar
por
no
quererme)
Я
не
могу
(наказать
тебя
за
то,
что
ты
меня
не
любишь)
Si
la
felicidad
Если
счастье
Yo
no
fui
para
ti
Я
не
был
им
для
тебя
Fue
lo
mejor
Было
лучше
всего
Que
así
te
fueras
Чтобы
ты
так
ушла
Y
no
pude
evitar
И
я
не
мог
удержаться
Regalarte
un
suspiro
Подарить
тебе
вздох
Lo
que
más
he
querido
То,
что
я
любил
больше
всего
Eres
tú
y
te
has
marchado
Это
ты,
и
ты
ушла
Me
he
quedado
sin
ti
(¿cómo
dice?)
Я
остался
без
тебя
(как
говорится?)
Que
no
podías
(quedarte
más
aquí
conmigo)
Что
ты
не
могла
(оставаться
больше
здесь
со
мной)
Que
era
tu
decisión
y
que
te
comprendiera
Что
это
было
твоё
решение
и
чтобы
я
понял
тебя
Yo
no
te
puedo
(castigar
por
no
quererme)
Я
не
могу
(наказать
тебя
за
то,
что
ты
меня
не
любишь)
Si
la
felicidad
Если
счастье
Yo
no
fui
para
ti
Я
не
был
им
для
тебя
Fue
lo
mejor
Было
лучше
всего
Que
así
te
fueras
Чтобы
ты
так
ушла
Vamos
a
cantarles
esa
canción
Давайте
споём
им
эту
песню
Ese
tema
que
viene
enseguida
se
los
quiero
dedicar
y
muy
especialmente
Эту
песню,
которая
сейчас
прозвучит,
я
хочу
посвятить,
и
особенно
A
todas
esas
personas
que
se
andan
tomando
su
cerveza
o
lo
que
anden
tomando
Всем
тем,
кто
пьет
свое
пиво
или
что-то
еще
Levanten
la
mano,
¡vámonos!
Поднимите
руки,
поехали!
Un
tema
del
señor
Martín
Urieta,
que
queremos
dedicar
y
vamos
a
dedicar
Песня
господина
Мартина
Уриеты,
которую
мы
хотим
посвятить,
и
мы
посвятим
ее
Muy
especialmente
para
todas
las
personas
que
andan
heridas,
se
llama
Особенно
всем
тем,
кто
ранен,
называется
Y
dice
más
o
menos
así...
И
звучит
примерно
так...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Gonzalez Mora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.