Paroles et traduction Connaisseur Ticaso - Normal de l'est
Normal de l'est
Normal From The East
L'enfer
est
vide
Hell
is
empty
À
ce
qui
paraît
sont
tous
à
Empty
Hell
Apparently,
they're
all
in
Empty
Hell
C'est
là
où
j'réside
That's
where
I
reside
Né
entouré
d'ces
briques
qui
écorchent
nos
ailes
Born
surrounded
by
these
bricks
that
scrape
our
wings
Perdu
du
lustre
dans
nos
rues
on
s'bat
pour
le
luxe
Lost
luster
in
our
streets,
we
fight
for
luxury
C'est
gris
en
permanence
It's
permanently
gray
Pour
s'en
sortir
faut
être
assidu
To
get
out,
you
have
to
be
diligent
J'bag
même
les
résidus
d'la
balance
I
even
bag
the
residue
from
the
scale
J'ai
rien
perdu
à
part
des
connaissances
I've
lost
nothing
but
acquaintances
Beaucoup
de
temps
dû
à
une
sentence
A
lot
of
time
due
to
a
sentence
Quelques
moments
tendus
Some
tense
moments
Mais
j'ai
pas
vécu
d'temps
dur
(sous
dos)
But
I
haven't
had
a
hard
time
(under
my
back)
Les
séquelles
d'notre
vécu
nous
rendent
l'esprit
tordu
The
scars
of
our
past
twist
our
minds
Tous
rendus
détestables
All
made
hateful
Ici
t'es
sois
le
fuckè
ou
t'es
l'cocu
Here
you're
either
the
fucker
or
you're
the
cuckold
Le
respect
vient
quand
personne
trouve
que
t'es
cave
Respect
comes
when
no
one
thinks
you're
stupid
La
peur
est
installée
quand
tu
fais
l'fou
Fear
sets
in
when
you
act
crazy
Et
que
personne
ose
dire
que
t'es
grave
And
no
one
dares
to
say
you're
serious
Certains
on
juste
hâte
de
mourir
donnant
l'impression
d'être
brave
Some
people
just
can't
wait
to
die,
giving
the
impression
of
being
brave
J'te
l'dis
vont
arrêter
d'être
thug
dès
quelqu'un
leur
donnera
du
love
I'm
telling
you,
they'll
stop
being
thugs
as
soon
as
someone
gives
them
some
love
C'ta
vraie
nature
qui
l'emporte
It's
their
true
nature
that
drives
them
Quand
c'est
dans
l'ADN
c'est
la
rue
ou
la
morgue
When
it's
in
the
DNA,
it's
the
streets
or
the
morgue
C'est
soit
les
hoes,
les
fraudes
bancaires
ou
la
drogue
It's
either
hoes,
bank
fraud
or
drugs
On
déteste
recevoir
des
ordres
We
hate
taking
orders
Sûrement
fait
des
blagues
avec
le
plug
de
ton
plug
Probably
cracked
jokes
with
your
plug's
plug
On
aime
floss,
ça
paraît
tout
de
suite
quand
on
débloque
un
kob
We
like
to
floss,
you
can
tell
right
away
when
we
unlock
a
stack
À
MTL
(à
MTL)
In
MTL
(in
MTL)
J'te
parle
de
Montréal
(Montréal)
I'm
talking
about
Montreal
(Montreal)
Dans
mon
l'aile
on
dit
normal
de
l'Est
In
my
hood,
we
say
normal
from
the
East
Et
laisse
faire
ton
show
business
And
forget
about
your
show
business
Ici
chaque
secteur
a
ses
propres
vedettes
Here,
every
area
has
its
own
stars
Légendes
de
rues
qui
nous
ont
quitté
Street
legends
who
have
left
us
Ou
qui
prévoient
d'se
jet
Or
who
plan
to
jet
off
Après
un
come
up
After
a
come
up
Check
comment
on
se
comporte,
viens
Check
how
we
behave,
come
on
Observe
nos
stress
et
nos
gains
Observe
our
stress
and
our
gains
Nos
pertes,
nos
gloires
et
nos
guerres
Our
losses,
our
glories
and
our
wars
À
Montréal
(à
Montréal)
In
Montreal
(in
Montreal)
À
Montréal,
Ville-Maria
est-ce
que
t'es
croyant?
In
Montreal,
Ville-Maria,
are
you
a
believer?
Pas
moyen
ici
d'être
noir
en
belle
auto
There's
no
way
to
be
black
in
a
nice
car
here
Sans
qu'la
police
fasse
un
déploiement
Without
the
police
making
a
scene
Profilage
racial
de
Berri
à
Martial
Racial
profiling
from
Berri
to
Martial
Les
biz
nous
achalent
The
cops
are
harassing
us
Les
médias
s'acharnent
The
media
is
relentless
Hard
sur
l'pimpin
espérant
briser
l'charme
Hard
on
the
pimpin',
hoping
to
break
the
spell
La
game
est
old
school
c'est
pas
un
scoop
The
game
is
old
school,
it's
not
a
scoop
J'entends
pas
d'au-secours
I
don't
hear
any
cries
for
help
Que
des
scouts
qui
en
parlent
Just
scouts
talking
about
it
Mais
les
clients
eux
t'inquiètent
But
the
clients,
don't
worry
about
them
C'est
pas
eux
qui
s'plaignent
They're
not
the
ones
complaining
C'est
eux
qui
payent
They're
the
ones
paying
Commandite
pour
qu'ton
team
règne
Sponsorship
for
our
team
to
reign
J'aime
Montréal
comme
Tim
Raines
I
love
Montreal
like
Tim
Raines
Après
t'avoir
jump
After
jumping
over
you
On
dirait
qu'mes
Tims
saignent
Looks
like
my
Tims
are
bleeding
Illusion
d'optique
Optical
illusion
Ceux
qui
voient
grand
trouve
qu'la
ville
est
trop
petite
Those
who
dream
big
find
the
city
too
small
J'm'éloigne
des
toxiques
et
d'leurs
gossip
I
stay
away
from
toxic
people
and
their
gossip
Ici
on
traîne
c'qui
enferme
pour
3 ans
minimum
Here
we
carry
what
locks
you
up
for
3 years
minimum
Juste
parce
qu'on
sort
pour
sip
Just
because
we
go
out
for
a
sip
Vu
mon
dossier
c't'une
récidive
Given
my
record,
it's
a
relapse
Ils
m'auront
pas
sans
poursuite
They
won't
get
me
without
a
chase
D'après
ç'qu'on
dit
ici
From
what
they
say
here
Y'a
les
femmes
les
plus
sexy
We
have
the
sexiest
women
Des
fans
de
rap
picky
Picky
rap
fans
Beaucoup
ont
l'mental
instable
Many
have
unstable
minds
Si
ça
brasse
ils
vont
te
piquer
If
there's
a
fight,
they'll
stab
you
Tout
d'suite
c'est
pas
compliqué
Right
away,
it's
not
complicated
S'mettre
très
high
aussi
haut
qu'le
taux
d'suicide
Getting
high,
as
high
as
the
suicide
rate
On
dit
qu'c'est
chaud
quand
c'est
l'heure
d'la
chasse
They
say
it's
hot
when
it's
hunting
season
C'pas
l'temps
de
lack
sois
pas
stupide
Don't
lack,
don't
be
stupid
J'te
parle
de
Montréal
(Montréal)
I'm
talking
about
Montreal
(Montreal)
Dans
mon
l'aile
on
dis
normal
de
l'Est
In
my
hood,
we
say
normal
from
the
East
Et
on
laisse
pas
l'stress
nous
gérer
And
we
don't
let
stress
manage
us
On
assume
tous
nos
gestes
We
own
up
to
all
our
actions
Parfume
nos
peines
pour
qu'elles
guérissent
Perfume
our
pains
so
they
heal
Combat
le
racisme
à
coup
d'métisse
Fight
racism
with
mixed
race
Artistes
et
trappistes
graffitistes
Artists
and
trappists,
graffiti
artists
Mes
verses
tapissent
le
mur
du
son
My
verses
wallpaper
the
wall
of
sound
Et
accomplissent
ma
seule
mission
de
rep'
la
ville
d'la
bonne
façon
And
fulfill
my
sole
mission
to
rep
the
city
the
right
way
À
Empty
Hell,
à
Empty
Hell...
In
Empty
Hell,
in
Empty
Hell...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Vincent, Alex Guay, Steve Casimir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.