Connaisseur Ticaso - Normal de l'est - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Connaisseur Ticaso - Normal de l'est




Normal de l'est
Нормально для востока
L'enfer est vide
Ад пуст.
À ce qui paraît sont tous à Empty Hell
Говорят, все они в Эмпти Хелл.
C'est j'réside
Это то место, где я обитаю.
entouré d'ces briques qui écorchent nos ailes
Родился в окружении этих кирпичей, что обдирают нам крылья.
Perdu du lustre dans nos rues on s'bat pour le luxe
Потеряли блеск на наших улицах, мы боремся за роскошь.
C'est gris en permanence
Здесь вечно серо.
Pour s'en sortir faut être assidu
Чтобы вырваться, нужно быть упорным.
J'bag même les résidus d'la balance
Я даже остатки с весов забираю.
J'ai rien perdu à part des connaissances
Я ничего не потерял, кроме знакомых.
Beaucoup de temps à une sentence
Много времени потерял из-за приговора.
Quelques moments tendus
Несколько напряженных моментов.
Mais j'ai pas vécu d'temps dur (sous dos)
Но я не жил в трудное время (под прикрытием).
Les séquelles d'notre vécu nous rendent l'esprit tordu
Последствия нашей жизни искривляют наш разум.
Tous rendus détestables
Все стали отвратительными.
Ici t'es sois le fuckè ou t'es l'cocu
Здесь ты либо ублюдок, либо рогоносец.
Le respect vient quand personne trouve que t'es cave
Уважение приходит, когда никто не считает тебя лохом.
La peur est installée quand tu fais l'fou
Страх поселяется, когда ты ведешь себя как сумасшедший.
Et que personne ose dire que t'es grave
И когда никто не смеет сказать, что ты опасен.
Certains on juste hâte de mourir donnant l'impression d'être brave
Некоторые просто жаждут смерти, создавая впечатление храбрости.
J'te l'dis vont arrêter d'être thug dès quelqu'un leur donnera du love
Говорю тебе, они перестанут быть бандитами, как только кто-нибудь подарит им любовь.
C'ta vraie nature qui l'emporte
Это истинная природа, которая ими движет.
Quand c'est dans l'ADN c'est la rue ou la morgue
Когда это в ДНК, это улица или морг.
C'est soit les hoes, les fraudes bancaires ou la drogue
Это либо шлюхи, либо банковское мошенничество, либо наркотики.
On déteste recevoir des ordres
Мы ненавидим получать приказы.
Sûrement fait des blagues avec le plug de ton plug
Наверняка шутил с поставщиком твоего поставщика.
On aime floss, ça paraît tout de suite quand on débloque un kob
Мы любим выпендриваться, это сразу видно, когда у нас появляется куча денег.
À MTL MTL)
В Монреале Монреале).
J'te parle de Montréal (Montréal)
Я говорю тебе о Монреале (Монреаль).
Dans mon l'aile on dit normal de l'Est
В моём районе это называют нормой востока.
Et laisse faire ton show business
И забей на свой шоу-бизнес.
Ici chaque secteur a ses propres vedettes
Здесь у каждого района свои звезды.
Légendes de rues qui nous ont quitté
Уличные легенды, которые покинули нас.
Ou qui prévoient d'se jet
Или которые планируют уйти.
Après un come up
После восхождения.
Check comment on se comporte, viens
Посмотри, как мы себя ведем, подойди.
Observe nos stress et nos gains
Наблюдай за нашими стрессами и нашими победами.
Nos pertes, nos gloires et nos guerres
Наши потери, нашу славу и наши войны.
À Montréal Montréal)
В Монреале Монреале).
À Montréal, Ville-Maria est-ce que t'es croyant?
В Монреале, Виль-Мари, ты верующий?
Pas moyen ici d'être noir en belle auto
Здесь нельзя быть черным в красивой машине.
Sans qu'la police fasse un déploiement
Чтобы полиция не развернула целую операцию.
Profilage racial de Berri à Martial
Расовое профилирование от Берри до Марсьяль.
Les biz nous achalent
Бизнес нас раздражает.
Les médias s'acharnent
СМИ ополчились.
Hard sur l'pimpin espérant briser l'charme
Нападают на сутенеров, надеясь разрушить чары.
La game est old school c'est pas un scoop
Игра по старой школе, это не новость.
J'entends pas d'au-secours
Я не слышу криков о помощи.
Que des scouts qui en parlent
Только скауты говорят об этом.
Mais les clients eux t'inquiètent
Но клиенты, они тебя беспокоят.
C'est pas eux qui s'plaignent
Это не они жалуются.
C'est eux qui payent
Это они платят.
Commandite pour qu'ton team règne
Спонсируют, чтобы твоя команда правила.
J'aime Montréal comme Tim Raines
Я люблю Монреаль, как Тим Рейнс.
Après t'avoir jump
После того, как ты меня обскакал.
On dirait qu'mes Tims saignent
Кажется, мои Тимберленды кровоточат.
Illusion d'optique
Оптическая иллюзия.
Ceux qui voient grand trouve qu'la ville est trop petite
Тем, кто мыслит масштабно, город кажется слишком маленьким.
J'm'éloigne des toxiques et d'leurs gossip
Я держусь подальше от токсичных людей и их сплетен.
Ici on traîne c'qui enferme pour 3 ans minimum
Здесь сидят по 3 года минимум.
Juste parce qu'on sort pour sip
Только за то, что мы вышли выпить.
Vu mon dossier c't'une récidive
Учитывая мое досье, это рецидив.
Ils m'auront pas sans poursuite
Они не получат меня без погони.
D'après ç'qu'on dit ici
Говорят, здесь.
Y'a les femmes les plus sexy
Самые сексуальные женщины.
Des fans de rap picky
Придирчивые фанатки рэпа.
Beaucoup ont l'mental instable
У многих неуравновешенная психика.
Si ça brasse ils vont te piquer
Если что-то случится, они тебя подставят.
Tout d'suite c'est pas compliqué
Все просто.
S'mettre très high aussi haut qu'le taux d'suicide
Накуриться до уровня самоубийств.
On dit qu'c'est chaud quand c'est l'heure d'la chasse
Говорят, здесь жарко, когда начинается охота.
C'pas l'temps de lack sois pas stupide
Не время расслабляться, не будь глупцом.
You know
Ты знаешь.
J'te parle de Montréal (Montréal)
Я говорю тебе о Монреале (Монреаль).
Dans mon l'aile on dis normal de l'Est
В моём районе это называют нормой востока.
Et on laisse pas l'stress nous gérer
И мы не позволяем стрессу управлять нами.
On assume tous nos gestes
Мы отвечаем за все свои поступки.
Parfume nos peines pour qu'elles guérissent
Окуриваем свои раны, чтобы они зажили.
Combat le racisme à coup d'métisse
Боремся с расизмом с помощью метисов.
Artistes et trappistes graffitistes
Художники, трапписты, граффитисты.
Mes verses tapissent le mur du son
Мои куплеты увековечены на стене звука.
Et accomplissent ma seule mission de rep' la ville d'la bonne façon
И выполняют мою единственную миссию - представлять город правильно.
À Empty Hell, à Empty Hell...
В Эмпти Хелл, в Эмпти Хелл...





Writer(s): Marc Vincent, Alex Guay, Steve Casimir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.