Paroles et traduction Connect-R - Fara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N-am
nevoie
de
prea
multi
bani,
ca
n-am
unde
sa-i
tin
I
don't
need
too
much
money,
because
I
don't
have
anywhere
to
keep
it
N-am
nevoie
de
masini
caci
nu-mi
place
sa
ma
plimb
I
don't
need
cars
because
I
don't
like
to
walk
Toate
astea
nu
le
luam
cu
noi
cand
o
sa
murim
We
can't
take
any
of
this
with
us
when
we
die
Am
invatat
sa
urim
si
am
uitat
sa
ne
iubim
We
have
learned
to
hate
and
forgotten
to
love
Si
nu
vreau
sa
aud
nimic,
caci
am
vazut
ca
degeaba
strig
And
I
don't
want
to
hear
anything,
because
I
have
seen
that
it
is
in
vain
to
shout
M-am
saturat
sa
le
tot
explic,
dar
nu
pot
sa
nu
mai
simt
I'm
tired
of
explaining
it
to
them,
but
I
can't
stop
feeling
it
Asa
ca
spun
din
nou
acum
ca
vreau
sa
mergem
pe
acelasi
drum
So
I
say
again
now
that
I
want
us
to
travel
on
the
same
path
Si
vreau
armata
sa
adun,
sa
luptam
sa
fim
mai
buni
And
I
want
to
gather
an
army,
to
fight
to
be
better
Asa
ca
haidem
haidem,
ca
timp
nu
prea
avem
So
come
on,
come
on,
because
we
don't
have
much
time
Si
totu-n
jurul
nostru
parca
ne
face
sa
pierdem,
sa
scadem
sa
cadem
de
mai
multe
ori
din
noi,
And
everything
around
us
seems
to
make
us
lose,
diminish,
fall
many
times
from
ourselves,
Suntem
pierduti
prin
gunoi,
suntem
spalati
de
ploi,
goi
We
are
lost
in
the
trash,
we
are
washed
by
the
rain,
naked
Plutind
in
vant
de
parca
cerul
ne-a
uitat,
caci
n-am
salvat
pamantul
atunci
cand
a
crapat
Floating
in
the
wind
as
if
heaven
has
forgotten
us,
because
we
did
not
save
the
earth
when
it
cracked
Am
crezut
caci
daca
am
gresit
odata
s-a
uitat,
dar
nu
ne-am
schimbat
deloc
cand
a
fulgerat
I
thought
that
if
I
made
a
mistake
once,
it
would
be
forgotten,
but
we
have
not
changed
at
all
when
the
lightning
struck
Imagineazati
o
viata
fara.
fara
flori
Imagine
a
life
without.
without
flowers
Fara
luna
si
soare...
fara,
fara
nori
Without
the
moon
and
the
sun...
without,
without
clouds
Fara
zi,
doar
noapte
Without
day,
only
night
Fara...
fara
culori
Without...
without
colors
Fara
oceane
si
mari,
Without
oceans
and
seas,
Fara
fluturi
si
pasari.
Without
butterflies
and
birds.
Muscat
parca
cu
coltii
de
rechin,
in
chin
ma
inchin
la
cel
de
sus
As
if
bitten
by
shark's
teeth,
in
pain
I
bow
down
to
the
one
above
Sa-mi
dea
jos
coroana
de
spini
sa
nu
mai
suspin
To
take
off
my
crown
of
thorns
so
that
I
can
stop
sighing
Dar
lacrimile
mele
curg
siroaie,
desi
nu
pot
sa
vad
afara
simt
miros
de
ploaie
But
my
tears
flow
down
like
rivers,
although
I
can't
see
outside,
I
can
smell
the
rain
Si
as
vrea
sa
stau
sub
ea
sa-mi
spal
pacatele
in
ea
And
I
would
like
to
stand
under
it
to
wash
my
sins
away
in
it
Dumnezeu
sa-mi
redea
viata
ce
lucea,
sa
pot
uita
de
unele
dimineti
May
God
give
me
back
the
life
that
shone,
so
that
I
can
forget
some
mornings
El
isi
ducea
singur
crucea
si
spun
ca
nui
cea
mai
fericita
zi
e
doar
urma
veche
He
carried
his
own
cross
and
they
say
it
is
not
the
happiest
day,
it
is
just
an
old
scar
Peste
care
voi
trece
scriind
acest
eseu
Over
which
I
will
pass,
writing
this
essay
Si
atunci
cand
soarele
o
sa
vrea
sa
arda
And
when
the
sun
wants
to
burn
Vei
stii
ca
cerul
o
sa
cada
si
poate
nimeni
n-o
sa
creada,
dar
poate
va
trai
sa
vada
You
will
know
that
the
sky
will
fall
and
perhaps
no
one
will
believe
it,
but
perhaps
they
will
live
to
see
it
Nu
sta,
nu
sta
schimbati
atitudinea
ca
mesajul
meu
s-ajunga
connect
sa
cante
si
raga
Don't
wait,
don't
wait,
change
your
attitude
so
that
my
message
reaches
Connect
to
sing
and
rap
Te
rog
fa-ma
sa
cred
ca
n-am
cantat
degeaba
piesa
asta
vrea
sa
schimbe
formele
din
viata
ta
Please
make
me
believe
that
I
have
not
sung
this
song
in
vain,
it
wants
to
change
the
shape
of
your
life
Ca
tot
incerci
sa
schimbi
ceva
de
la
10
porunci
incoa,
incearca
sa
renunti
putin
la
mandria
ta
Because
you
have
been
trying
to
change
something
since
the
10
commandments,
try
to
give
up
your
pride
a
little
Dau
jumate
din
averea
mea,
pentru
credinta
ta
ca
mai
trebuie
putïn
ca
sa
ajungem
la
ea
I
give
half
of
my
wealth,
for
your
faith
that
we
need
a
little
more
to
reach
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEFAN MIHALACHE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.