Connie Isla - Equidad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Connie Isla - Equidad




Equidad
Равенство
Queda mucho ir andar pero cada vez nos acercamos más
Предстоит еще долгий путь, но мы все ближе к цели.
Falta amor pero cada vez hay más compasión
Не хватает любви, но сострадания все больше.
Falta empatía pero cada vez hay más conciencia colectiva
Не хватает эмпатии, но коллективное сознание растет.
Falta respeto pero cada vez hay más derechos
Не хватает уважения, но прав становится все больше.
Falta entender que nada sobra
Нужно понять, что ничто не лишнее.
Que cada pieza es parte de esta gran obra
Что каждая деталь часть этой грандиозной картины.
Falta abrir los ojos y darnos cuenta
Нужно открыть глаза и осознать,
Que no estamos solos en este planeta
Что мы не одни на этой планете.
Falta coraje, tolerancia y cambio para romper
Не хватает смелости, терпимости и перемен, чтобы разрушить
Las estructuras que nos impusieron hace tantos años
Структуры, навязанные нам много лет назад.
Falta asimilar que no estamos por arriba de los demás seres
Нужно усвоить, что мы не выше других существ,
Que asesinar y explotar no se justifica con necesidad o placeres
Что убийство и эксплуатация не оправдываются ни нуждой, ни удовольствием.
Falta quebrar, desafiar
Нужно сломать, бросить вызов,
Destronar y descalificar todo aquello
Свергнуть и дискредитировать все то,
Que es llamado tradicional y cultural
Что называют традиционным и культурным.
Falta darnos cuenta de una buena vez que
Нужно наконец-то понять, что
Todo este sistema y este mundo están al revés
Вся эта система, весь этот мир перевернуты с ног на голову.
Queda mucho por andar pero cada vez nos acercamos más
Предстоит еще долгий путь, но мы все ближе к цели.
Falta amor pero cada vez hay más compasión
Не хватает любви, но сострадания все больше.
Falta empatía pero cada vez hay más conciencia colectiva
Не хватает эмпатии, но коллективное сознание растет.
Falta respeto pero cada vez hay más derechos
Не хватает уважения, но прав становится все больше.
¿Cuánto tiempo tendrá que pasar?
Сколько времени должно пройти?
¿Cuántas catástrofes y vidas deberemos cargar?
Сколько катастроф и жизней мы должны пережить?
¿Cuándo entenderemos que el agua y el mar?
Когда мы поймем, что вода и море,
¿El monte y la tierra no se pueden comprar?
Горы и земля не продаются?
Ni alquilar ni sobornar y menos recuperar
Их нельзя ни арендовать, ни подкупить, и тем более не восстановить.
Que hay cosas que el dinero no puede pagar
Есть вещи, которые не купишь за деньги.
Que por más que la verdad genera
И хотя правда вызывает
Incomodidad, cada día sigue ahí y cada vez es más real
Дискомфорт, она с каждым днем все реальнее.
Queda mucho por andar pero cada vez nos acercamos más
Предстоит еще долгий путь, но мы все ближе к цели.
Falta amor pero cada vez hay más compasión
Не хватает любви, но сострадания все больше.
Falta empatía pero cada vez hay más conciencia colectiva
Не хватает эмпатии, но коллективное сознание растет.
Falta respeto pero cada vez hay más derechos
Не хватает уважения, но прав становится все больше.
Nada está perdido por más pequeño
Ничто не потеряно, даже самое маленькое
Que sea el cambio nos acerca al destino
Изменение приближает нас к цели.
Es un largo camino, somos miles de millones por una causa unidos
Это долгий путь, нас миллиарды, объединенных одной целью.
Nada está perdido
Ничто не потеряно,
Por más pequeño sea el cambio nos acerca al destino
Даже самое маленькое изменение приближает нас к цели.
Es un largo camino, somos miles de millones por una causa unidos
Это долгий путь, нас миллиарды, объединенных одной целью.
Queda mucho por andar pero cada vez nos acercamos más
Предстоит еще долгий путь, но мы все ближе к цели.
Falta amor, pero cada vez hay más compasión
Не хватает любви, но сострадания все больше.
(Cuando el último árbol sea cortado, el último río envenenado)
(Когда будет срублено последнее дерево, отравлена последняя река)
(El último pez pescado)
(Выловлена последняя рыба)
(Solo entonces el hombre descubrirá que el dinero no se come)
(Только тогда человек поймет, что деньги не едят)





Writer(s): Constanza Isla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.