Conny Froboess - Drei Musketiere - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Conny Froboess - Drei Musketiere




Wer hat den König von Frankreich befreit?
Кто освободил короля Франции?
Wer gab dem Räuber von Lüttich Bescheid?
Кто дал знать разбойнику Льежу?
Das sind die drei mit der Feder am Hut
Это трое с пером на шляпе
Überall, ja da kennt man sie gut
Везде, да там их хорошо знают
Wer gab dem Grafen die Tochter zurück?
Кто вернул графу дочь?
Wer hat beim Spiel mit den Karten nur Glück?
Кому просто повезло в игре с картами?
Das sind die drei mit dem braunen Gesicht
Это трое с коричневым лицом
Langeweile, die kennen sie nicht
Скука, которую вы не знаете
Ohohoho, drei Musketiere
Ohohoho, три мушкетера
Die zieh′n um die Welt
Они тянутся по всему миру
Für sie ist das Leben ein Scherz
Для них жизнь-это шутка
Ohoho, drei Musketiere
Охохо, три мушкетера
Die pfeiffen auf Geld
Они свистят на деньги
Denn rauh ist die Schale und weich das Herz
Ибо грубая оболочка и мягкое сердце
Wer bricht die Herzen der Mädchen im Nu?
Кто разбивает сердца девушек в одно мгновение?
Wer bricht die Treue und lacht noch dazu?
Кто еще нарушит верность и посмеется над этим?
Das sind die drei mit dem stahlblauen Blick
Эти трое со стальным синим взглядом
Ihre Degen, die machen Musik
Ваши Дегены, которые делают музыку
Wer trinkt den Wein und bezahlt nicht zum Schluss?
Кто пьет вино и не платит до конца?
Wer warf den Schmied von Dijon in den Fluss?
Кто бросил кузнеца Дижона в реку?
Das sind die drei, die verstehn immer Spass
Это те трое, которые всегда понимают весело
Und im Sattel ist jeder ein Ass
А в седле каждый - туз
Ohohoho, drei Musketiere
Ohohoho, три мушкетера
Die zieh'n um die Welt
Они тянутся по всему миру
Für sie ist das Leben ein Scherz
Для них жизнь-это шутка
Ohoho, drei Musketiere
Охохо, три мушкетера
Die pfeiffen auf Geld
Они свистят на деньги
Denn rauh ist die Schale und weich das Herz
Ибо грубая оболочка и мягкое сердце
Ohoho, drei Musketiere
Охохо, три мушкетера
Die pfeiffen auf Geld
Они свистят на деньги
Denn rauh ist die Schale und weich das Herz
Ибо грубая оболочка и мягкое сердце





Writer(s): Christian Bruhn, Georg Buschor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.