Paroles et traduction Conny Vandenbos - Hij Was Pas Achttien
Hij Was Pas Achttien
He Was Only Eighteen
Hij
was
misschien
net
achttien
jaar
He
was
just
eighteen
years
old.
Breed
in
de
schouders,
goudblond
haar
en
bruine
ogen
Broad-shouldered,
blond
hair,
and
brown
eyes.
Wij
waren
buiten
het
was
warm
We
were
outdoors
and
the
weather
was
lovely.
Hij
streelde
zacht
mijn
bovenarm,
leek
onvertogen
He
lightly
stroked
my
upper
arm
and
seemed
guileless.
Ik
was
nerveus,
schikte
mijn
haar
I
was
nervous
and
tidying
my
hair.
En
verfde
toen
mijn
wimpers
maar
Then
I
dyed
my
eyelashes.
Ik
was
verlegen
I
was
shy.
Een
vreemde
gold
sloeg
door
mijn
bloed
A
strange
flame
was
coursing
through
my
blood.
Hij
lachte
wat
en
zei:
wat
goed
He
laughed
a
little
and
said,
"Great,
you're
lovely."
Jij
valt
niet
tegen
I
imagined
Hij
was
misschien
net
achttien
jaar
He
was
just
eighteen
years
old.
Maar
dat
was
nauwelijks
een
bezwaar
But
that
was
hardly
an
obstacle.
Van
mij
te
winnen
To
win
me
over
Geen
zoete
woordjes,
liefste
mijn
No
sweet
words,
"my
love".
Hij
was
hardhandig,
deed
mij
pijn
He
was
rough,
he
hurt
me,
Bij
het
beminnen
When
making
love.
Hij
was
een
woeste
stroom
van
lust
He
was
a
raging
torrent
of
lust,
Heeft
mij
hartstochtelijk
gekust
He
kissed
me
passionately.
Zonder
veel
woorden
Hardly
any
words
were
spoken.
En
op
het
zacht
en
geurend
mos
And
on
the
soft,
fragrant
moss,
Maakte
hij
al
mijn
zinnen
los
He
released
my
senses.
En
ik
ontspoorde
And
I
let
myself
go.
Hij
was
misschien
net
achttien
jaar
He
was
just
eighteen
years
old.
Mijn
grootste
minnaar,
mijn
barbaar
My
greatest
lover,
my
barbarian.
Mijn
heer,
mijn
ridder
My
Lord,
my
knight
Hij
zei
alleen:
het
was
niet
slecht
He
only
said,
"It
wasn't
bad".
Het
klonk
brutaal
maar
heel
oprecht
It
sounded
brusque
but
very
sincere,
Van
een
aanbidder
The
words
of
a
lover.
Hij
heeft
zich
aangekleed
en
ging
He
got
dressed
and
left.
En
liet
mij
de
herinnering
And
he
gave
me
the
memories.
Aan
wat
wij
deden
Of
what
we
did.
Ik
liet
hem
gaan,
ik
wou
het
niet
I
let
him
go,
I
didn't
want
to,
Maar
dacht
waarom,
wij
stonden
kiet
But
I
wondered
why,
we
had
a
good
time.
Hij
was
tevreden
He
was
pleased.
Ik
nam
een
spiegel,
deed
mijn
haar
I
took
a
mirror
and
tidied
my
hair,
Keek
naar
mijzelf,
het
was
liefde
maar
Looked
at
myself,
it
was
just
love,
Hij
was
pas
achttien
He
was
only
eighteen.
Op
dat
moment
begreep
ik
pas
At
that
moment
I
finally
understood
Dat
ik
al
twee
keer
achttien
was
I
was
already
twice
eighteen.
Tekst/muziek:
P.
Auriat/P.
Serrain/S.
Lebroul/L.
Post
Lyrics/music:
P.
Auriat/P.
Serrain/S.
Lebroul/L.
Post
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lodewijk Post, Pascal Auriat, Pascal Sevran, Serge Lebrail
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.