Conny Vandenbos - Hij Was Pas Achttien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Conny Vandenbos - Hij Was Pas Achttien




Hij Was Pas Achttien
He Was Only Eighteen
Hij was misschien net achttien jaar
He was just eighteen years old.
Breed in de schouders, goudblond haar en bruine ogen
Broad-shouldered, blond hair, and brown eyes.
Wij waren buiten het was warm
We were outdoors and the weather was lovely.
Hij streelde zacht mijn bovenarm, leek onvertogen
He lightly stroked my upper arm and seemed guileless.
Ik was nerveus, schikte mijn haar
I was nervous and tidying my hair.
En verfde toen mijn wimpers maar
Then I dyed my eyelashes.
Ik was verlegen
I was shy.
Een vreemde gold sloeg door mijn bloed
A strange flame was coursing through my blood.
Hij lachte wat en zei: wat goed
He laughed a little and said, "Great, you're lovely."
Jij valt niet tegen
I imagined
Hij was misschien net achttien jaar
He was just eighteen years old.
Maar dat was nauwelijks een bezwaar
But that was hardly an obstacle.
Van mij te winnen
To win me over
Geen zoete woordjes, liefste mijn
No sweet words, "my love".
Hij was hardhandig, deed mij pijn
He was rough, he hurt me,
Bij het beminnen
When making love.
Hij was een woeste stroom van lust
He was a raging torrent of lust,
Heeft mij hartstochtelijk gekust
He kissed me passionately.
Zonder veel woorden
Hardly any words were spoken.
En op het zacht en geurend mos
And on the soft, fragrant moss,
Maakte hij al mijn zinnen los
He released my senses.
En ik ontspoorde
And I let myself go.
Hij was misschien net achttien jaar
He was just eighteen years old.
Mijn grootste minnaar, mijn barbaar
My greatest lover, my barbarian.
Mijn heer, mijn ridder
My Lord, my knight
Hij zei alleen: het was niet slecht
He only said, "It wasn't bad".
Het klonk brutaal maar heel oprecht
It sounded brusque but very sincere,
Van een aanbidder
The words of a lover.
Hij heeft zich aangekleed en ging
He got dressed and left.
En liet mij de herinnering
And he gave me the memories.
Aan wat wij deden
Of what we did.
Ik liet hem gaan, ik wou het niet
I let him go, I didn't want to,
Maar dacht waarom, wij stonden kiet
But I wondered why, we had a good time.
Hij was tevreden
He was pleased.
Ik nam een spiegel, deed mijn haar
I took a mirror and tidied my hair,
Keek naar mijzelf, het was liefde maar
Looked at myself, it was just love,
Hij was pas achttien
He was only eighteen.
Op dat moment begreep ik pas
At that moment I finally understood
Dat ik al twee keer achttien was
I was already twice eighteen.
Tekst/muziek: P. Auriat/P. Serrain/S. Lebroul/L. Post
Lyrics/music: P. Auriat/P. Serrain/S. Lebroul/L. Post





Writer(s): Lodewijk Post, Pascal Auriat, Pascal Sevran, Serge Lebrail


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.