Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Consequence:)
(Consequence:)
Wait
a
minute
now,
get
it
get
it
now
(x3)
Warte
mal
kurz,
hol's
dir,
hol's
dir
jetzt
(x3)
Now,
now,
now,
now...
Jetzt,
jetzt,
jetzt,
jetzt...
Ahh-ah-uh-uhh,
yeah
Ahh-ah-uh-uhh,
yeah
It's
the
Cons'
nigga,
uhh
Hier
ist
der
Cons,
Mann,
uhh
Ahh-ah-uh-uhh,
yeah
Ahh-ah-uh-uhh,
yeah
It's
E-P-C
nigga,
word
Hier
ist
E-P-C,
Mann,
echt
And
you
know
how
we
do,
uhh
Und
du
weißt,
wie
wir's
machen,
uhh
Yeah
- about
this
time,
uhh
Yeah
- ungefähr
jetzt,
uhh
Let
me
introduce
to
you
Lass
mich
dir
vorstellen
Uh
uh-uh
uh-uh
uh-uh
Uh
uh-uh
uh-uh
uh-uh
Check
one,
check
two,
check
- three
Check
eins,
check
zwei,
check
- drei
That's
about
as
many
checks
as
they
have
for
me
Das
sind
ungefähr
so
viele
Schecks,
wie
sie
für
mich
haben
So
I
made
shorty
go
and
shake
her
ass
for
me
Also
ließ
ich
die
Kleine
für
mich
ihren
Arsch
schütteln
Now
she
wonder
why,
I
be
takin
half
her
fee
Jetzt
fragt
sie
sich,
warum
ich
die
Hälfte
ihrer
Gage
nehme
And
she
lookin
like,
is
this
how
it
has
to
be?
Und
sie
schaut
so,
als
ob
sie
fragt:
Muss
das
so
sein?
So
I
guess
that
I
replied
with
the
mack
in
me
Also
antwortete
ich
wohl
mit
dem
Mack
in
mir
And
told
her
'less
you
wanna
see
a,
catastrophe
Und
sagte
ihr,
'außer
du
willst
'ne
Katastrophe
sehen'
You
better
get
up
on
that
pole
where
that
cash'll
be
Gehst
du
besser
an
die
Stange,
wo
die
Kohle
sein
wird
And
we
can
make
'em
spend
the
dough
and
hit
the
cash
machine
Und
wir
können
sie
dazu
bringen,
die
Knete
auszugeben
und
zum
Geldautomaten
zu
gehen
It's
no
different
than
the
old
when
you
catchin
fiends
Das
ist
nicht
anders
als
früher,
wenn
du
Süchtige
abziehst
Or
the
dollar
cat
you
rolled
when
you
stepped
through
Queens
Oder
der
Dollar-Typ,
den
du
ausgeraubt
hast,
als
du
durch
Queens
gelaufen
bist
So
I
made
her
change
her
clothes
for
the
next
two
scenes
Also
ließ
ich
sie
ihre
Klamotten
für
die
nächsten
zwei
Szenen
wechseln
Now
she
"Dancing
With
the
Stars"
like
Master
P
Jetzt
tanzt
sie
"Dancing
With
the
Stars"
wie
Master
P
And
I
almost
had
to
shoot
her
like
Cassidy
Und
ich
musste
sie
fast
erschießen
wie
Cassidy
Cause
do
you
know
that
she
had
the
audacity
Denn
weißt
du,
sie
hatte
die
Dreistigkeit
To
let
the
next
man
take
what's
in
her
tassle
piece,
but
now
Den
nächsten
Mann
nehmen
zu
lassen,
was
in
ihrem
Quasten-Teil
ist,
aber
jetzt
Your
girl,
your
girl
keep
callin
me
Deine
Perle,
deine
Perle
ruft
mich
ständig
an
Your
girl,
your
girl
keep
callin
me
Deine
Perle,
deine
Perle
ruft
mich
ständig
an
That's
cause
your
girl,
your
girl
keep
callin
me
Das
liegt
daran,
dass
deine
Perle,
deine
Perle
mich
ständig
anruft
And
she
better
have
my
money
Und
sie
sollte
besser
mein
Geld
haben
Cause
your
girl,
your
girl
keep
callin
me
Denn
deine
Perle,
deine
Perle
ruft
mich
ständig
an
Your
girl,
your
girl
keep
callin
me
Deine
Perle,
deine
Perle
ruft
mich
ständig
an
That's
cause
your
girl,
your
girl
keep
callin
me
Das
liegt
daran,
dass
deine
Perle,
deine
Perle
mich
ständig
anruft
And
she
better
have
my
money
Und
sie
sollte
besser
mein
Geld
haben
(Interlude:)
(Interlude:)
Wait
a
minute
now,
get
it
get
it
now
(x3)
Warte
mal
kurz,
hol's
dir,
hol's
dir
jetzt
(x3)
Now,
now,
now,
now...
Jetzt,
jetzt,
jetzt,
jetzt...
(Consequence:)
(Consequence:)
I
guess
I'm
here
to
tell
you
how
the
party
got
set
off
Ich
schätze,
ich
bin
hier,
um
dir
zu
erzählen,
wie
die
Party
losging
Grindin
on
the
wall
and
I
had
to
wipe
the
sweat
off
Sich
an
der
Wand
gerieben
und
ich
musste
den
Schweiß
abwischen
Next
thing
you
know
a
couple
guns
got
let
off
Das
Nächste,
was
du
weißt,
ein
paar
Waffen
wurden
abgefeuert
Everybody
buggin
and
the
getaway
sped
off
Alle
drehten
durch
und
der
Fluchtwagen
raste
davon
They
said
it
was
a
Blood
so
they
took
all
they
red
off
Sie
sagten,
es
war
ein
Blood,
also
zogen
sie
alles
Rote
aus
But
all
the
fellas
at
the
dice
game
called
they
bet
off
Aber
alle
Jungs
beim
Würfelspiel
sagten
ihre
Wetten
ab
Cause
like
a
basketball
team
that
gets
to
cut
the
net
off
Denn
wie
ein
Basketballteam,
das
das
Netz
abschneiden
darf
Niggaz
that's
fiendin
that's
exactly
what
they
set
off
Kerle,
die
gierig
sind,
genau
das
haben
sie
ausgelöst
'Til
they
found
out
that
they
names
got
read
off
Bis
sie
herausfanden,
dass
ihre
Namen
vorgelesen
wurden
Cause
the
police
had
to
take
Hempstead
off
Weil
die
Polizei
Hempstead
abriegeln
musste
Didn't
matter
though
cause
the
lawyers
got
Ted
off
War
aber
egal,
denn
die
Anwälte
kriegten
Ted
raus
With
too
much
evidence,
couldn't
get
Fred
off
Mit
zu
vielen
Beweisen,
konnten
Fred
nicht
rauskriegen
And
once
he
found,
that
his
girl
sucked
Ed
off
Und
als
er
herausfand,
dass
seine
Perle
Ed
einen
geblasen
hat
He-a
told
Ted
to
tell
Ed
to
take
his
head
off
Sagte
er
Ted,
er
solle
Ed
sagen,
er
solle
ihm
den
Kopf
abreißen
But
that
ain't
matter
to
him,
cause
he
was
gettin
bread
off
Aber
das
war
ihm
egal,
denn
er
machte
Kohle
damit
Pumpin
out
her
crib
until
the
other
called
dread
off
Pumpte
bei
ihr
zuhause,
bis
der
andere
den
Dread
abbestellte
And
once
he
came
by
and
saw
the
sheets
from
her
bed
off
Und
als
er
vorbeikam
und
sah,
dass
die
Laken
von
ihrem
Bett
waren
That's
when
he
realized
she
had
also
hit
the
dread
off
Da
merkte
er,
dass
sie
es
auch
mit
dem
Dread
getrieben
hatte
To
Ted,
the
dread,
Ed,
and
Fred
An
Ted,
den
Dread,
Ed
und
Fred
All
looked
at
each
other
in
astonishment
and
said
Schauten
sich
alle
erstaunt
an
und
sagten
(Interlude
x2)
(Interlude
x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Devon Harris, Paul Cho, Richard Frierson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.