Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Knew My Luck Would Change
Wer hätte gedacht, dass sich mein Glück wenden würde
(I
know
a
nigga
seen
me
and
how
my
change
is
laning
kid
(Ich
weiß,
ein
Nigga
hat
mich
gesehen
und
wie
mein
Kleingeld
knapp
wurde,
Junge
Nigga
prolly
thought,
man,
I
had...
Der
Nigga
dachte
wahrscheinlich,
Mann,
ich
hätte...
I
got
cursed
or
something
man
but
Ich
wurde
verflucht
oder
so,
Mann,
aber
Wasn't
even
like
that
kid
So
war's
nicht
mal,
Junge
It's...
it's
just
the
trials
and
tribulations
you
go
through
in
life
Es
sind...
es
sind
nur
die
Prüfungen
und
Wirrungen,
die
du
im
Leben
durchmachst
It
ain't
nothing,
kid
Das
ist
nichts,
Junge
It
ain't
nothing
a
soldier
can't
handle,
ya
know
what
I
mean?)
Das
ist
nichts,
was
ein
Soldat
nicht
verkraften
kann,
weißt
du,
was
ich
meine?)
Who
knew
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
Who
knew
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
I
thought
a
year
from
now
Ich
dachte,
in
einem
Jahr
It'd
be
like
hearing
now
Wäre
es
so,
als
würde
man
mich
jetzt
hören
And
no
one
would
hear
me
now,
hear
me
now
Und
niemand
würde
mich
jetzt
hören,
mich
jetzt
hören
I
used
to
have
to
stay
in
this
locked
up
basement
Früher
musste
ich
in
diesem
verschlossenen
Keller
bleiben
Now
I'm
getting
calls
just
for
product
placement
Jetzt
kriege
ich
Anrufe
nur
für
Produktplatzierungen
They
say
that
song
Spaceship
gave
my
career
a
facelift
Sie
sagen,
der
Song
Spaceship
hat
meiner
Karriere
ein
Facelifting
verpasst
Now
I'm
on
a
comeback
trail
to
make
a
statement
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Comeback-Pfad,
um
ein
Statement
zu
setzen
Cause
who
I
put
my
faith
in
it
ain't
no
four
leaf
clover
Denn
worauf
ich
mein
Vertrauen
setze,
ist
kein
vierblättriges
Kleeblatt
Or
if
your
birthday
fall
between
June
and
October
Oder
ob
dein
Geburtstag
zwischen
Juni
und
Oktober
liegt
So
I
don't
read
no
horoscopes
or
go
to
astrologists
Also
lese
ich
keine
Horoskope
oder
gehe
zu
Astrologen
Or
clutch
a
rabbit's
foot
when
I'm
twisted
like
Oliver
Oder
umklammere
eine
Hasenpfote,
wenn
ich
verdreht
bin
wie
Oliver
Twist
While
others
grab
terror,
call
me
shuffle
a
deck
Während
andere
Tarotkarten
ziehen,
mische
ich
lieber
das
Deck
I'd
rather
hit
it
road
hard
than
go
hustle
a
check
Ich
gehe
lieber
den
harten
Weg,
als
einem
Scheck
nachzujagen
It
wasn't
nothing
for
'Quence
Das
war
nichts
für
'Quence
When
I'm
hated,
damn,
wish
me
well
Wenn
ich
gehasst
werde,
verdammt,
wünsch
mir
Glück
Cause
now
they
all
throw
me
they
money
like
a
wishing
well
Denn
jetzt
werfen
sie
mir
alle
ihr
Geld
zu
wie
einem
Wunschbrunnen
And
when
I
slipped
and
fell
it
ain't
make
me
superstitious
Und
als
ich
ausrutschte
und
fiel,
machte
mich
das
nicht
abergläubisch
It
proved
a
rare
change
is,
now
I
got
that
true
predition
Es
bewies,
dass
eine
seltene
Veränderung
möglich
ist,
jetzt
habe
ich
diese
wahre
Bestimmung
But
they
all
figure
the
only
way
he
make
a
fortune
cruise
Aber
sie
alle
denken,
der
einzige
Weg,
wie
er
ein
Vermögen
macht
und
locker
lebt
Is
if
I
ate
blue
diamonds,
pink
hearts,
and
horse
chews(?)
Ist,
wenn
ich
blaue
Diamanten,
rosa
Herzen
und
Hufeisen
esse(?)
Now
those
who
knew
my
situation
prolly
thought
a
mirror
shattered
Nun,
diejenigen,
die
meine
Situation
kannten,
dachten
wahrscheinlich,
ein
Spiegel
sei
zerbrochen
And
why
they
even
said
that
I
had
war
beneath
flatters
Und
warum
sie
überhaupt
sagten,
dass
ich
unter
der
Oberfläche
Krieg
führte
Till
I
made
them
envy
me
like
the
initials
for
Nevada
Bis
ich
sie
neidisch
auf
mich
machte
wie
die
Initialen
für
Nevada
(NV
->
Envy)
But
once
you
turn
the
car
none
of
that
shit
even
matter
Aber
sobald
du
das
Steuer
herumreißt,
spielt
all
der
Scheiß
keine
Rolle
mehr
But
to
see
how
niggas
scatter
when
I
lost
my
cash
Aber
zu
sehen,
wie
Niggas
sich
zerstreuten,
als
ich
mein
Geld
verlor
You
would
have
sworn
a
black
cat
had
crossed
my
path
Hättest
du
geschworen,
eine
schwarze
Katze
hätte
meinen
Weg
gekreuzt
They
either
lost
my
math
or
I
miss
they
call
Entweder
haben
sie
meine
Nummer
verloren
oder
ich
verpasse
ihre
Anrufe
But
now
I
see
right
through
'em
like
a
crystal
ball
Aber
jetzt
durchschaue
ich
sie
wie
eine
Kristallkugel
If
it
was
up
to
y'all
I
would
never
get
discover
Wenn
es
nach
euch
ginge,
würde
ich
nie
entdeckt
werden
But
I
chose
to
evolve
and
got
myself
from
out
the
gutter
Aber
ich
entschied
mich,
mich
weiterzuentwickeln
und
holte
mich
aus
der
Gosse
But
they
tryin'
to
pull
me
back
Aber
sie
versuchen,
mich
zurückzuziehen
The
way
they
did
to
others
So
wie
sie
es
mit
anderen
gemacht
haben
Who
chose
to
split
to
poll
Die
sich
entschieden,
eigene
Wege
zu
gehen
And
then
say
bread
and
butter
Und
dann
von
Brot
und
Butter
reden
Well
you
tell
those
motherfuckers
Nun,
sag
diesen
Motherfuckern
So
much
for
the
jeans
So
viel
zu
den
Jeans
Cause
now
I
wear
Louis
Vuitton
and
dress
cherry(?)
from
pink
Denn
jetzt
trage
ich
Louis
Vuitton
und
kleide
mich
in
Kirschrot
und
Pink
And
if
they
had
the
nerve
to
think
I
would
ever
give
up
Und
wenn
sie
die
Nerven
hatten
zu
denken,
ich
würde
jemals
aufgeben
Well
homie
let
'em
know
that
they
shit
out
of
luck
Nun,
Kumpel,
lass
sie
wissen,
dass
sie
Pech
haben
Who
knew
that
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
Who
knew
that
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
I
got
cars,
I
got
cribs
among
other
things
Ich
habe
Autos,
ich
habe
Häuser,
neben
anderen
Dingen
But
the
tears
from
the
heart
of
my
love
won't
change
Aber
die
Tränen
aus
dem
Herzen
meiner
Liebe
werden
sich
nicht
ändern
Who
knew
that
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
Who
knew
that
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
I
thought
a
year
from
now
Ich
dachte,
in
einem
Jahr
No
one
would
hear
me
now
Würde
mich
niemand
mehr
hören
Who
knew
that
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
Who
knew
that
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
I
got
cars,
I
got
cribs
among
other
things
Ich
habe
Autos,
ich
habe
Häuser,
neben
anderen
Dingen
But
the
tears
from
the
heart
of
my
love
won't
change
Aber
die
Tränen
aus
dem
Herzen
meiner
Liebe
werden
sich
nicht
ändern
Cause
who
knew
that
my
luck
would
change?
Denn
wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
Who
knew
that
my
luck
would
change?
Wer
hätte
gedacht,
dass
sich
mein
Glück
wenden
würde?
I
thought
a
year
from
now
Ich
dachte,
in
einem
Jahr
No
one
would
hear
me
now
Würde
mich
niemand
mehr
hören
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dexter Mills
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.