Paroles et traduction Constantines - On To You
The
architects
are
choking
out
another
hollow
tooth
Архитекторы
выдавливают
очередной
полый
зуб.
And
the
rooms
have
all
been
rented
from
the
gutter
to
the
roof
И
все
комнаты
были
сняты
от
водостока
до
крыши.
In
the
heart
of
a
city
desire
finds
its
fuel
В
сердце
города
желание
находит
свое
топливо.
You
go
out
looking
for
trouble,
sooner
or
later
and
the
trouble
finds
you
Ты
идешь
на
поиски
неприятностей,
рано
или
поздно,
и
неприятности
находят
тебя.
Here
the
men
walk
like
pigeons
Здесь
люди
ходят,
как
голуби.
And
the
women
all
talk
loud
И
все
женщины
громко
разговаривают.
Skin's
a
coin
of
the
kingdom
Кожа-это
монета
королевства.
Everybody's
lonesome
Всем
одиноко.
The
wild
boys
say
Дикие
парни
говорят:
'I'm
onto
you'
"Я
раскусил
тебя".
So
to
hell
with
the
mill
sallow
chorus
Так
что
к
черту
Милл
зловещий
припев
Lift
you
body
out
of
exile
Вытащи
свое
тело
из
изгнания.
Come
bend
to
the
outlaw
arrow
Подойди,
склонись
к
стреле
разбойника.
Come
let
me
under
you
veil
Давай,
позволь
мне
укрыться
под
твоей
вуалью.
They
might
say
love
is
only
trouble
Они
могут
сказать,
что
любовь-это
только
неприятности.
We're
both
too
drunk
to
steer
it
Мы
оба
слишком
пьяны,
чтобы
управлять
кораблем.
We
may
never
be
angels
Возможно,
мы
никогда
не
станем
ангелами.
But
we're
lousy
with
the
spirit
Но
дух
у
нас
паршивый.
Here
the
men
walk
like
pigeons
Здесь
люди
ходят,
как
голуби.
And
the
women
all
talk
loud
И
все
женщины
громко
разговаривают.
Skin's
a
coin
of
the
kingdom
Кожа-это
монета
королевства.
Everybody's
lonesome
Всем
одиноко.
The
diamond
girls
say
Бриллиантовые
девушки
говорят:
'I'm
onto
you'
"Я
раскусил
тебя".
And
the
streets
say
И
улицы
говорят:
'I'm
onto
you'
"Я
раскусил
тебя".
And
the
night
say
И
ночь
говорит:
'I'm
onto
you'
"Я
раскусил
тебя".
And
the
lovers
say
И
влюбленные
говорят:
'I'm
onto
you'
"Я
раскусил
тебя".
In
the
fire
of
my
youth
В
огне
моей
юности
We
were
racing
with
the
sun
Мы
мчались
вместе
с
Солнцем.
Kissing
in
the
churchyard
Поцелуи
на
кладбище.
I
knew
a
righteous
woman
Я
знал
праведную
женщину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Greenberg, S. Atlas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.