Paroles et traduction Constantines - On To You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
architects
are
choking
out
another
hollow
tooth
Архитекторы
выбивают
очередной
пустой
зуб,
And
the
rooms
have
all
been
rented
from
the
gutter
to
the
roof
И
все
комнаты
сдаются
в
аренду
от
подвала
до
крыши.
In
the
heart
of
a
city
desire
finds
its
fuel
В
сердце
города
желание
находит
свое
топливо.
You
go
out
looking
for
trouble,
sooner
or
later
and
the
trouble
finds
you
Ищешь
неприятности,
рано
или
поздно,
и
неприятности
находят
тебя.
Here
the
men
walk
like
pigeons
Здесь
мужчины
ходят,
как
голуби,
And
the
women
all
talk
loud
А
женщины
говорят
громко.
Skin's
a
coin
of
the
kingdom
Кожа
— монета
королевства,
Everybody's
lonesome
Все
одиноки.
The
wild
boys
say
Дикие
парни
говорят:
'I'm
onto
you'
«Я
тебя
раскусил».
So
to
hell
with
the
mill
sallow
chorus
Так
к
черту
этот
бледный
хоровод,
Lift
you
body
out
of
exile
Вызволи
свое
тело
из
ссылки,
Come
bend
to
the
outlaw
arrow
Пригнись
к
стреле
изгоя,
Come
let
me
under
you
veil
Позволь
мне
заглянуть
под
твою
вуаль.
They
might
say
love
is
only
trouble
Пусть
говорят,
что
любовь
— это
только
беда,
We're
both
too
drunk
to
steer
it
Мы
оба
слишком
пьяны,
чтобы
управлять
ею.
We
may
never
be
angels
Мы,
может,
никогда
не
будем
ангелами,
But
we're
lousy
with
the
spirit
Но
мы
полны
духа.
Here
the
men
walk
like
pigeons
Здесь
мужчины
ходят,
как
голуби,
And
the
women
all
talk
loud
А
женщины
говорят
громко.
Skin's
a
coin
of
the
kingdom
Кожа
— монета
королевства,
Everybody's
lonesome
Все
одиноки.
The
diamond
girls
say
Девушки
с
глазами,
как
бриллианты,
говорят:
'I'm
onto
you'
«Я
тебя
раскусила».
And
the
streets
say
И
улицы
говорят:
'I'm
onto
you'
«Я
тебя
раскусил».
And
the
night
say
И
ночь
говорит:
'I'm
onto
you'
«Я
тебя
раскусил».
And
the
lovers
say
И
влюбленные
говорят:
'I'm
onto
you'
«Я
тебя
раскусил».
In
the
fire
of
my
youth
В
огне
моей
юности
We
were
racing
with
the
sun
Мы
мчались
наперегонки
с
солнцем,
Kissing
in
the
churchyard
Целуясь
на
кладбище.
I
knew
a
righteous
woman
Я
знал
праведную
женщину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Greenberg, S. Atlas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.