Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senin
dediğin
hip
hop
taşağıma
göre
minik
icraat
Der
Hip
Hop,
von
dem
du
sprichst,
ist
für
meine
Eier
eine
winzige
Nummer
şu
ana
dek
sıçtığım
rap
bi
teklik
teknik
Der
Rap,
den
ich
bisher
geschissen
habe,
ist
einzigartig,
technisch
Hep
foseptik
ama
pek
respect
lik
Immer
Kloake,
aber
sehr
respektabel
Belki
flex
olurum
belki
slow
Vielleicht
flexe
ich,
vielleicht
mach
ich
langsam
Inan
yok
ısrar
burası
contistan
Glaub
mir,
kein
Drängen,
das
hier
ist
Contistan
Burası
flowla
mic
burası
bokistan
Hier
ist
Flow
am
Mic,
hier
ist
Scheißistan
Derim
ki
run
this
town
hayat
bize
rahat
Ich
sag',
'Run
this
town',
das
Leben
ist
entspannt
für
uns
çünkü
life
is
life
değil
chemical
bong
is
life
Denn
nicht
'Life
is
life',
sondern
'Chemical
Bong
is
life'
Elimde
pena
akoracappelamla
birlikte
değişir
Mit
dem
Plektrum
in
der
Hand,
mit
meiner
Akoracappella,
ändert
es
sich
Bildiğin
opera
ki
bu
da
bisya
Die
Oper,
die
du
kennst,
und
das
hier
ist
noch
was
anderes
Asimiledir
isyanı
sola
sağ
diss
yap
Der
Aufstand
ist
assimiliert,
diss
links,
diss
rechts
Bense
basit
yazarım
fasimilasila
Ich
hingegen
schreibe
einfach,
fasimilasila
Desemde
dinlerir
diyince
dubidarira
Selbst
wenn
ich
'dubidarira'
sage,
wird
es
gehört
çünkü
dünkü
kafiyem
bugün
ki
kafiya
Denn
mein
Reim
von
gestern
ist
der
Reim
von
heute
Hüzünlü
ünlü
sümüklününkinden
bariz
farklı
Deutlich
anders
als
der
vom
traurigen,
berühmten
Rotzlöffel
Güllü
sümbüllü
dürzülerden
bin
kat
daha
ruhani
bu
Das
hier
ist
tausendmal
spiritueller
als
diese
blumigen
Mistkerle
Ve
su
misali
bu
yüzden
sefer
oğlu
suphi
değil
Und
wie
Wasser,
deshalb
nicht
Sefer
oğlu
Suphi
Ne
yeniçeri
ne
vezir
ne
tosunpaşa
ne
yaver
Weder
Janitschar
noch
Wesir
noch
Tosun
Pascha
noch
Adjutant
Dağılın
hayde
be
bre
kafirun
Verzieht
euch,
los,
ihr
Kafirun
(Ungläubigen)
örün
dantel
poponuz
kartken
Strickt
Spitze,
während
eure
Ärsche
alt
sind
Hip
hop
unuzdan
koptunuz
zaten
Von
eurem
Hip
Hop
habt
ihr
euch
eh
schon
gelöst
şimdi
topunuz
anten
ispaten
Jetzt
seid
ihr
alle
Antennen,
erwiesenermaßen
Ortalıkta
kopya
mek
var
gidip
bi
bok
bulun
Es
gibt
Kopier-Läden
da
draußen,
geht
und
findet
irgendeinen
Scheiß
Varya
orda
yokluğun
varken
her
duruma
akarim
mic
a
su
gibi
textim
Während
deine
Abwesenheit
dort
herrscht,
fließt
mein
Text
in
jeder
Situation
wie
Wasser
ins
Mic
Hem
bunda
ne
var
ki
lan
bu
buzdan
şekli
Außerdem,
was
ist
schon
dabei,
Alter,
das
ist
seine
Eisform
Durmam
belki
seni
kurnaz
rapçi
Vielleicht
halte
ich
nicht
an,
du
gerissener
Rapper
Benden
uzağa
git
en
iyisi
bundan
kelli
Geh
weit
weg
von
mir,
das
ist
das
Beste
von
nun
an
Ruhtan
terk-i
diyar
bu
yeni
piyar
Seelische
Heimatflucht,
das
ist
die
neue
PR
Rüya
değil
şu
an
dinlediğin
kemik
kıran
Kein
Traum,
was
du
gerade
hörst,
ist
knochenbrechend
Chemical
bar
Chemical
Bar
Dinleyip
söyleyip
kıl
kap
Hör
zu,
sag's
nach
und
reg
dich
auf
Bitince
yaşarsan
başa
alıp
yine
kıl
kafi
Wenn
du's
überlebst,
wenn's
endet,
spul
zurück
und
ärgere
dich
erneut,
das
genügt
Bi
bünyen
varsa
ürkek
gangsta
Wenn
du
eine
schreckhafte
Natur
hast,
Gangsta...
şimdi
düz
yat
ters
al
Jetzt
leg
dich
flach
hin
und
nimm's
verkehrt
herum
Sübyansan
ilk
önce
dünden
ders
al
Wenn
du
ein
Milchbubi
bist,
lerne
erst
mal
von
gestern
Dünyan
sikik
zaten
Deine
Welt
ist
eh
schon
gefickt
Anlatma
dikdörtgen
üçgen
ters
açı
Erklär
mir
nicht
Rechteck,
Dreieck,
Gegenwinkel
Hadi
tüket
versace
ceket
Los,
konsumiert
Versace-Jacken
ülkemden
geri
dur
dar
italyano
velet
Halt
dich
fern
von
meinem
Land,
du
enger
italienischer
Bengel
Yada
olimpella
kalk
aç
börek
Oder
Olimpella,
steh
auf,
mach
Börek
auf
Sikik
bi
parça
yapıp
bi
çuval
mal
bok
et
Mach
einen
beschissenen
Track
und
versau
einen
Sack
voll
Zeug
Diyiceksin
bu
şekilde
eleştiri
çelişki
değil
mi
Du
wirst
sagen,
ist
Kritik
auf
diese
Weise
nicht
ein
Widerspruch?
Bu
dediğin
çelişkiler
ülkesinde
hiç
sikimde
değil
In
diesem
Land
der
Widersprüche,
von
dem
du
sprichst,
ist
mir
das
scheißegal
çünkü
nedense
bilincinizde
güne
shaekspare
Denn
irgendwie
ist
in
eurem
Bewusstsein
Shakespeare
die
Sonne
Oğuz
Çetinde
bir
Alex
değildir
maalesef
ki
Oğuz
Çetin
ist
leider
kein
Alex
şimdi
ülkemin
genci
eski
türkçeye
turist
mi
değilmi
Nun,
ist
die
Jugend
meines
Landes
ein
Tourist
im
Alt-Türkischen
oder
nicht?
Cevap
ver
budistin
piri
Antworte,
du
Meister
der
Buddhisten
Yoksa
anlamaman
benim
suçum
mu
yüzyıl
önce
yazılmış
hiç
bi
şiiri
Oder
ist
es
meine
Schuld,
dass
du
kein
Gedicht
verstehst,
das
vor
hundert
Jahren
geschrieben
wurde?
Yanlış
anlamışsın
gazinin
dediğini
dünkü
bok
Du
hast
falsch
verstanden,
was
der
Ghazi
(Atatürk)
sagte,
du
Scheiß
von
gestern
çünkü
alınmaz
klavye
cümlesiyle
yol
Denn
mit
Tastatur-Sätzen
kommt
man
nicht
weiter
Bi
sağ
bi
sol
Mal
rechts,
mal
links
Utanma
dünlerinden
Schäm
dich
nicht
für
deine
Vergangenheit
O
yalnızca
modernleş
demiş
Er
hat
nur
gesagt,
modernisiert
euch
Demiş
mi
kültüründen
ol
Hat
er
gesagt,
gebt
eure
Kultur
auf?
Dizilerle
sert
Hart
durch
Fernsehserien
Kenan
Evren
de
pert
Kenan
Evren
ist
auch
Schrott
Rock
la
satanist
olursun
arabeskle
keş
Mit
Rock
wirst
du
Satanist,
mit
Arabesk
ein
Junkie
Bu
denli
etkilenmeyip
kendine
gel
millet
Lasst
euch
nicht
so
sehr
beeinflussen,
kommt
zu
euch,
Nation!
Dağıldın
unuttun
mu
doğar
birlikten
kuvvet
Ihr
habt
euch
zerstreut,
habt
ihr
vergessen,
aus
Einheit
entsteht
Kraft?
Içimden
bu
kez
bi
ders
Aus
meinem
Inneren
diesmal
eine
Lektion
Bi
düz
bi
ters
Mal
gerade,
mal
verkehrt
Bu
genç
süründüğünüz
yol
düzse
düz
gitmez
Wenn
der
Weg,
auf
dem
ihr
kriecht,
gerade
ist,
geht
diese
Jugend
nicht
geradeaus
Senin
için
bi
türlü
güz
bitmez
Für
dich
endet
der
Herbst
irgendwie
nie
Ben
ters
siyasetçiyse
seni
düz
bipler.
Wenn
ich
der
Gegen-Politiker
bin,
dann
fickt
er
dich
direkt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ötesi
date de sortie
14-12-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.