Contra - Çelişki - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Contra - Çelişki




Çelişki
Противоречие
Senin dediğin hip hop taşağıma göre minik icraat
Твой хип-хоп, детка, для меня мелочь, жалкие потуги,
şu ana dek sıçtığım rap bi teklik teknik
то, что я до сих пор нарэповал уникальная техника,
Hep foseptik ama pek respect lik
всегда жестко, но с уважением,
Belki flex olurum belki slow
может, буду флексануть, может, замедлюсь,
Inan yok ısrar burası contistan
поверь, без вариантов, это Контистан,
Burası flowla mic burası bokistan
здесь флоу и микрофон, здесь царство дерьма,
Derim ki run this town hayat bize rahat
говорю, "run this town", жизнь нам дана для кайфа,
çünkü life is life değil chemical bong is life
ведь "life is life" это не то, "chemical bong is life" вот это да,
Elimde pena akoracappelamla birlikte değişir
в руке медиатор, мой а капелла меняется,
Bildiğin opera ki bu da bisya
знаешь, это опера, и это на бис,
Asimiledir isyanı sola sağ diss yap
ассимилирует бунт, диссит левых и правых,
Bense basit yazarım fasimilasila
а я пишу просто, факсимильно,
Desemde dinlerir diyince dubidarira
скажу послушают, скажут засомневаются,
çünkü dünkü kafiyem bugün ki kafiya
ведь моя вчерашняя рифма это рифма сегодняшняя,
Hüzünlü ünlü sümüklününkinden bariz farklı
отличается от рифм грустного, известного сопляка,
Güllü sümbüllü dürzülerden bin kat daha ruhani bu
в тысячу раз духовнее, чем у этих розово-фиалковых друзов,
Ve su misali bu yüzden sefer oğlu suphi değil
и как вода, поэтому я не Сефероглу Суфи,
Sahiru
а маг,
Ne yeniçeri ne vezir ne tosunpaşa ne yaver
ни янычар, ни визирь, ни Тосун-паша, ни адъютант,
Dağılın hayde be bre kafirun
расходитесь, кафиры,
örün dantel poponuz kartken
вяжите кружева, пока ваша задница в картоне,
Hip hop unuzdan koptunuz zaten
вы и так оторвались от своего хип-хопа,
şimdi topunuz anten ispaten
теперь все вы антенны, доказательство тому,
Ortalıkta kopya mek var gidip bi bok bulun
везде полно плагиата, идите и найдите что-нибудь стоящее,
Varya orda yokluğun varken her duruma akarim mic a su gibi textim
знаешь, там, где ваше отсутствие, я теку к микрофону, как вода, мой текст ко всему подходит,
Hem bunda ne var ki lan bu buzdan şekli
да что тут такого, это просто ледяная форма,
Durmam belki seni kurnaz rapçi
может, и не остановлюсь, хитрая рэперша,
Benden uzağa git en iyisi bundan kelli
лучше уйди от меня подальше, с этой минуты,
Ruhtan terk-i diyar bu yeni piyar
душа покидает пределы, это новый пиар,
Rüya değil şu an dinlediğin kemik kıran
это не сон, то, что ты сейчас слышишь, ломает кости,
Chemical bar
химический бар,
Dinleyip söyleyip kıl kap
слушай, повторяй, врубайся,
Bitince yaşarsan başa alıp yine kıl kafi
а когда закончится, если выживешь, начни сначала и снова врубайся,
Bi bünyen varsa ürkek gangsta
если у тебя есть хоть капля смелости, гангстерша,
şimdi düz yat ters al
теперь ложись ровно, переворачивайся,
Sübyansan ilk önce dünden ders al
если ты малолетка, сначала извлеки уроки из прошлого,
Dünyan sikik zaten
твой мир и так дерьмо,
Anlatma dikdörtgen üçgen ters açı
не рассказывай мне про прямоугольники, треугольники, тупые углы,
Hadi tüket versace ceket
давай, потребляй пиджак Versace,
ülkemden geri dur dar italyano velet
держись подальше от моей страны, узколобый итальянский мальчишка,
Yada olimpella kalk börek
или вставай, Олимпелла, открывай пирожки,
Sikik bi parça yapıp bi çuval mal bok et
сделай дерьмовый трек и испорти кучу материала,
Diyiceksin bu şekilde eleştiri çelişki değil mi
скажешь, такая критика разве не противоречие?
Bu dediğin çelişkiler ülkesinde hiç sikimde değil
мне плевать на это в стране противоречий,
çünkü nedense bilincinizde güne shaekspare
ведь почему-то в вашем сознании каждый день Шекспир,
Oğuz Çetinde bir Alex değildir maalesef ki
Огуз Четин, к сожалению, не Алекс,
şimdi ülkemin genci eski türkçeye turist mi değilmi
так молодежь моей страны турист в старотурецком или нет?
Cevap ver budistin piri
ответь, гуру буддизма,
Yoksa anlamaman benim suçum mu yüzyıl önce yazılmış hiç bi şiiri
или это моя вина, что ты не понимаешь ни одного стихотворения, написанного сто лет назад?
Yanlış anlamışsın gazinin dediğini dünkü bok
ты неправильно понял, что сказал Гази, вчерашнее дерьмо,
çünkü alınmaz klavye cümlesiyle yol
ведь нельзя пройти путь с фразой, набранной на клавиатуре,
Bi sağ bi sol
то вправо, то влево,
Utanma dünlerinden
не стыдись своего прошлого,
O yalnızca modernleş demiş
он всего лишь сказал "модернизируйся",
Demiş mi kültüründen ol
разве он сказал "откажись от своей культуры"?
Dizilerle sert
с сериалами крутой,
Kenan Evren de pert
Кенан Эврен ничтожество,
Rock la satanist olursun arabeskle keş
с роком станешь сатанистом, с арабеской торчком,
Bu denli etkilenmeyip kendine gel millet
не поддавайтесь такому влиянию, очнитесь, люди,
Dağıldın unuttun mu doğar birlikten kuvvet
вы разрознены, разве забыли, что сила в единстве?
Içimden bu kez bi ders
из меня в этот раз урок,
Bi düz bi ters
то прямо, то наоборот,
Bu genç süründüğünüz yol düzse düz gitmez
эта молодежь, по которой вы ползаете, если дорога прямая, не пойдет прямо,
Bilinmez
неизвестно,
Senin için bi türlü güz bitmez
для тебя осень никак не кончится,
Ben ters siyasetçiyse seni düz bipler.
а я, если политик продажный, тебя просто отключу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.