Control Machete - De Perros Amores - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Control Machete - De Perros Amores




De Perros Amores
О собачьей любви
(Suficientes) Son los problemas de un solo día
Мое милая, проблем текущего дня (довольно)
Como para preocuparse por el futuro, (¿Cuál?)
Чтобы беспокоиться о будущем, (Каком?)
Olvidamos que para poder llegar al otro lado (al otro lado)
Мы забываем, что для того, чтобы достичь другого берега (другого берега)
Hay que empezar derribando el primero de los muros
Нужно начать с разрушения первой из стен
Nos pasamos la vida viendo triunfos y fracasos
Мы проводим нашу жизнь, наблюдая за триумфами и поражениями
Conseguidos en tiempo pretérito
Достигнутыми в прошедшем времени
¿Cuantas veces se ha detenido el sol a medio día?, (¿Cuántas?)
Как часто солнце останавливалось в полдень?, (Как часто?)
Porque ya no quiere vivir más atardeceres, (¿Cuántas?)
Потому что оно больше не хочет видеть больше закатов, (Как часто?)
(¿Cuántas veces?) Por qué ya no quiere vivir más amaneceres
(Как часто?) Потому что оно больше не хочет видеть больше рассветов
El negro deja de ser negro sin el blanco
Черный перестает быть черным без белого
El bueno deja de ser bueno sin el malo
Хороший перестает быть хорошим без плохого
Rutina repetitiva que constantemente termina (ahh)
Повторяющаяся рутина, которая постоянно заканчивается (ах)
Vuelve a empezar de nuevo, da fruto la semilla
Снова начинается заново, семя дает плоды
(¿Porque envejeces?), ¿Porque tu piel se va arrugando?
(Почему ты стареешь?), Почему твоя кожа морщится?
El paso del tiempo una broma te está jugando
Время шутит над тобой
¿Sabes que la codicia puede dejarte en la ruina? (aja)
Знаешь ли ты, что жадность может привести тебя к руинам? (ага)
¿Quieres solucionarlo?, borrarlo de tu vida (De perros amores)
Хочешь это исправить? Избавься от этой собачьей любви
Borrarlo de tu vida (De perros amores)
Избавься от этой собачьей любви
Borrarlo de tu vida
Избавься от этой собачьей любви
Si alguna vez, si alguna vez
Если когда-нибудь, если когда-нибудь
Si alguna vez, si alguna vez
Если когда-нибудь, если когда-нибудь
Amanece el alma, atardece en ti
Рассвет души, закат в тебе
Amanece el alma, atardece en ti
Рассвет души, закат в тебе
Acciones en real voluntad
Действия в реальной воле
Sensación a velocidad
Ощущение на скорости
Fe ilusión orgánica
Органическая иллюзия веры
Coincidencia armónica
Гармоническое совпадение
No existe, ningún borrador mágico
Не существует волшебного ластика
Para borrar todos los errores cometidos
Чтобы стереть все совершенные ошибки
¿Qué pasaría si las flores sólo se marchitaran?
Что бы случилось, если бы цветы только увядали?
O solo se quedarán como botones
Или оставались бы только бутонами
Duele la realidad, duele
Реальность болезненна, болезненна
La fantasía sólo se queda en los sueños
Фантазия остается только в мечтах
¿Que pasaría si nunca muero?
Что бы случилось, если бы я никогда не умер?
Y no tuviera la oportunidad de nacer de nuevo
И не имел возможности родиться заново
Amanece el alma
Восходит душа
(Vuelve otra vez, aparece)
(Возвращается снова, появляется)
Atardece en ti
Заходит в тебе
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Исчезаешь, уходишь и возвращаешься) собачья любовь)
Amanece el alma
Восходит душа
(Vuelve otra vez, aparece)
(Возвращается снова, появляется)
Atardece en ti
Заходит в тебе
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Исчезаешь, уходишь и возвращаешься) собачья любовь)
Amanece el alma
Восходит душа
(Vuelve otra vez, aparece)
(Возвращается снова, появляется)
Atardece en ti
Заходит в тебе
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Исчезаешь, уходишь и возвращаешься) собачья любовь)
Amanece el alma
Восходит душа
(Vuelve otra vez, aparece)
(Возвращается снова, появляется)
Atardece en ti
Заходит в тебе
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Исчезаешь, уходишь и возвращаешься) собачья любовь)
Amanece el alma
Восходит душа
(Vuelve otra vez, aparece)
(Возвращается снова, появляется)
Atardece en ti
Заходит в тебе
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Исчезаешь, уходишь и возвращаешься) собачья любовь)
Aja, vuelve otra vez aparece.
Ага, снова возвращается, появляется.





Writer(s): Antonio Hernandez Luna, Raul Chapa Elizalde, Andres Cantisani, Fermin Iv Caballero Elizondo, Elizabeth Guerra Vazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.