Controtempo - Caro allenatore - traduction des paroles en allemand

Caro allenatore - Controtempotraduction en allemand




Caro allenatore
Liebe Trainerin
Caro allenatore che guardavi da lontano
Liebe Trainerin, die du von Weitem zusahst
Quel piede di un bambino che imparava piano piano
Diesem Fuß eines Kindes, das langsam lernte
E che cresceva così
Und so aufwuchs
Col fango nelle scarpe e il cielo nei capelli
Mit Schlamm an den Schuhen und dem Himmel in den Haaren
Nei giorni in cui la pioggia non fermava quelli
An Tagen, an denen der Regen diejenigen nicht aufhielt
Che rimanevano li
Die dort blieben
A non lasciare quel sogno a metà
Um diesen Traum nicht auf halbem Weg zu lassen
Ma a scriverlo nella realtà
Sondern ihn in die Realität umzusetzen
Caro allenatore che ora sei così lontano
Liebe Trainerin, die du jetzt so weit weg bist
Qui non sai quante volte manca la tua mano
Hier weißt du nicht, wie oft deine Hand fehlt
Con quel tuo pollice in su
Mit deinem Daumen nach oben
Adesso le partite sono sempre più insidiose
Jetzt sind die Spiele immer tückischer
E quando perdi puoi dimenticare tante cose
Und wenn du verlierst, kannst du viele Dinge vergessen
Tra cui la tua dignità
Darunter deine Würde
Che è data e tolta tra il rimbalzo di un pallone
Die gegeben und genommen wird zwischen dem Aufprall eines Balls
E i commenti di voci senza un nome
Und den Kommentaren namenloser Stimmen
E alè, alè oh
Und alè, alè oh
È uno stadio che decide chi sei
Es ist ein Stadion, das entscheidet, wer du bist
Caro allenatore, non sei tu che mi hai insegnato
Liebe Trainerin, hast nicht du mir beigebracht
Che quando c'è un rigore il rigore va calciato
Dass, wenn es einen Elfmeter gibt, der Elfmeter geschossen werden muss
Ma un uomo è più dei suoi gol
Aber ein Mann ist mehr als seine Tore
E un uomo è prima un uomo e poi un giocatore
Und ein Mann ist zuerst ein Mensch und dann ein Spieler
Oltre il numero di maglia da adattare alla sua taglia
Jenseits der Trikotnummer, die an seine Größe angepasst werden muss
Un uomo vale di più
Ein Mann ist mehr wert
E non importa quello che vincerai
Und es spielt keine Rolle, was du gewinnst
Ma solo quello che darai
Sondern nur, was du gibst
E alè, alè oh
Und alè, alè oh
Ma lo stadio se ne frega e lo sai
Aber das Stadion kümmert sich nicht darum, und du weißt es
E ale, alè oh
Und alè, alè oh
Ti grida corri che ho pagato e non vai
Es schreit dir zu, lauf, ich habe bezahlt, und du läufst nicht
E allora corri ma a volte il fiato sembra non bastare
Und dann läufst du, aber manchmal scheint die Luft nicht zu reichen
O sei già pronto ma non entri mai
Oder du bist schon bereit, aber du kommst nie rein
Così ora caro allenatore mi ricordo quando hai detto
Also, liebe Trainerin, erinnere ich mich jetzt daran, was du gesagt hast
Ogni goccia di sudore è più di uno scudetto
Jeder Tropfen Schweiß ist mehr als ein Meistertitel
Perché dipende da te
Weil es von dir abhängt
Perché se hai un cuore in grado di lottare
Denn wenn du ein Herz hast, das kämpfen kann
Non ci sarà sconfitta che potrà fermare
Wird es keine Niederlage geben, die aufhalten kann
Quel che ti ha spinto fin qui
Was dich bis hierher gebracht hat
E non lasciare mai un sogno a metà
Und lass niemals einen Traum auf halbem Weg
Ma scrivilo nella realtà
Sondern schreib ihn in die Realität
Grazie mister grazie che sei stato con me
Danke, liebe Trainerin, dass du bei mir warst
E alè alè oh
Und alè, alè oh
E mi hai insegnato che ogni sogno ha un perché
Und mir beigebracht hast, dass jeder Traum einen Grund hat
E a dare tutto per scoprire qual è
Und alles zu geben, um herauszufinden, welcher es ist






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.