Controtempo - La strada dei sogni - traduction des paroles en allemand

La strada dei sogni - Controtempotraduction en allemand




La strada dei sogni
Die Straße der Träume
Ho viaggiato in ogni strada della fantasia
Ich bin auf jeder Straße der Fantasie gereist,
Su ogni sogno fabbricato per l'anima mia
auf jedem Traum, der für meine Seele geschaffen wurde.
Ho raccolto stelle che cadevano e conchiglie che cantavano
Ich habe Sternschnuppen gesammelt und Muscheln, die sangen,
Quando ascoltavi bene sentivi le balene
und wenn man genau hinhörte, konnte man die Wale hören,
Le onde il mare e le sirene anche da
die Wellen, das Meer und die Sirenen, sogar von dort aus.
Ho imparato tutte quelle storie che non so
Ich habe all jene Geschichten gelernt, die ich nicht kenne,
Bastava immaginarle ad occhi chiusi per un po'
es genügte, sie sich für eine Weile mit geschlossenen Augen vorzustellen.
Ho iniziato a scrivere le favole
Ich habe begonnen, Märchen zu schreiben,
Partendo dalle nuvole che il vento trasportava
ausgehend von den Wolken, die der Wind davontrug,
Mentre io seguivo il viaggio a testa in su
während ich die Reise mit erhobenem Kopf verfolgte.
Così si impara la strada dei sogni
So lernt man die Straße der Träume kennen,
Così piano piano impari come si fa
so lernt man Schritt für Schritt, wie es geht,
Ad immaginare come il mondo può farsi trasformare
sich vorzustellen, wie die Welt sich verändern kann.
Di sogno in sogno, di cammino in cammino
Von Traum zu Traum, von Weg zu Weg,
Dove un piccolo passo cambia un po' di destino
wo ein kleiner Schritt ein wenig Schicksal verändert.
Così ho raccolto sabbia col secchiello fino a che
So habe ich mit meinem Eimerchen Sand gesammelt, bis
Ho capito che un castello crolla senza un Re
ich verstand, dass eine Burg ohne einen König einstürzt.
E allora son cresciuto costruendo mura sempre un po' più solide
Und dann bin ich aufgewachsen und habe immer solidere Mauern gebaut,
Con sogni per mattoni, e il cielo nei cannoni
mit Träumen als Ziegelsteinen und dem Himmel in den Kanonen,
Per sparare ogni preghiera fin lassù
um jedes Gebet bis dorthin hinaufzuschießen.
Così non si perde la strada dei sogni
So verliert man nicht die Straße der Träume,
Così piano piano arrivi sempre più in
so kommst du Schritt für Schritt immer weiter.
Perché se non sogni poi cominci a morire
Denn wenn du nicht träumst, beginnst du zu sterben,
Fermo nell'abitudine alla comodità
erstarrt in der Gewohnheit an die Bequemlichkeit.
Ma il mondo si può cambiare
Aber die Welt kann sich verändern,
Se non smetti di farti trasformare, di farti trasportare
wenn du nicht aufhörst, dich verwandeln zu lassen, dich mitreißen zu lassen.
Di sogno in sogno, di cammino in cammino
Von Traum zu Traum, von Weg zu Weg,
Dove un piccolo passo cambia un po' di destino
wo ein kleiner Schritt ein wenig Schicksal verändert,
Dove ogni cometa ti accompagna ad una meta
wo jeder Komet dich zu einem Ziel begleitet,
Che diventa la partenza di un'altra strada cominciata
das zum Ausgangspunkt einer neuen begonnenen Straße wird.
Di sogno in sogno di cammino in cammino
Von Traum zu Traum, von Weg zu Weg,
Imparando a ogni passo con la forza di un bambino
mit jedem Schritt lernend, mit der Kraft eines Kindes,
Che aggrappato a una cometa sogna certo della meta
das sich an einen Kometen klammert und sicher von seinem Ziel träumt,
Che diventerà partenza di un'altra strada cominciata
das zum Ausgangspunkt einer neuen begonnenen Straße wird.
Ho percorso i sogni fino ad arrivare qua
Ich bin den Träumen gefolgt, bis ich hierher gelangt bin,
Passo dopo passo andando sempre un po' più in
Schritt für Schritt, immer ein Stückchen weiter.
Ed ora sono pronto a continuare senza mai dimenticare
Und jetzt bin ich bereit, weiterzumachen, ohne jemals zu vergessen,
Che la strada da seguire, è lasciarsi trasportare da ogni sogno
dass der Weg, dem man folgen muss, darin besteht, sich von jedem Traum mitreißen zu lassen,
Che la strada ti darà, così non si perde la strada dei sogni
den der Weg dir schenken wird, so verliert man nicht die Straße der Träume.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.