Controtempo - La strada dei sogni - traduction des paroles en anglais

La strada dei sogni - Controtempotraduction en anglais




La strada dei sogni
The Road of Dreams
Ho viaggiato in ogni strada della fantasia
I've travelled every road of fantasy, my love,
Su ogni sogno fabbricato per l'anima mia
On every dream built for my soul,
Ho raccolto stelle che cadevano e conchiglie che cantavano
I've gathered falling stars and singing shells,
Quando ascoltavi bene sentivi le balene
If you listened closely, you could hear the whales,
Le onde il mare e le sirene anche da
The waves, the sea, and the mermaids, even from there.
Ho imparato tutte quelle storie che non so
I've learned all those stories I don't know,
Bastava immaginarle ad occhi chiusi per un po'
It was enough to imagine them with closed eyes for a while,
Ho iniziato a scrivere le favole
I started writing fairy tales,
Partendo dalle nuvole che il vento trasportava
Starting from the clouds the wind carried,
Mentre io seguivo il viaggio a testa in su
While I followed the journey with my head up.
Così si impara la strada dei sogni
That's how you learn the road of dreams, my dear,
Così piano piano impari come si fa
So slowly you learn how it's done,
Ad immaginare come il mondo può farsi trasformare
To imagine how the world can be transformed.
Di sogno in sogno, di cammino in cammino
From dream to dream, from path to path,
Dove un piccolo passo cambia un po' di destino
Where a small step changes a bit of destiny.
Così ho raccolto sabbia col secchiello fino a che
So I collected sand with my bucket until,
Ho capito che un castello crolla senza un Re
I understood that a castle collapses without a King,
E allora son cresciuto costruendo mura sempre un po' più solide
And so I grew up building walls always a little more solid,
Con sogni per mattoni, e il cielo nei cannoni
With dreams for bricks, and the sky in the cannons,
Per sparare ogni preghiera fin lassù
To shoot every prayer up there.
Così non si perde la strada dei sogni
That's how you don't lose the road of dreams,
Così piano piano arrivi sempre più in
So slowly you get further and further,
Perché se non sogni poi cominci a morire
Because if you don't dream then you begin to die,
Fermo nell'abitudine alla comodità
Stuck in the habit of comfort,
Ma il mondo si può cambiare
But the world can be changed,
Se non smetti di farti trasformare, di farti trasportare
If you don't stop letting yourself be transformed, letting yourself be carried away.
Di sogno in sogno, di cammino in cammino
From dream to dream, from path to path,
Dove un piccolo passo cambia un po' di destino
Where a small step changes a bit of destiny,
Dove ogni cometa ti accompagna ad una meta
Where every comet accompanies you to a destination,
Che diventa la partenza di un'altra strada cominciata
Which becomes the start of another road begun.
Di sogno in sogno di cammino in cammino
From dream to dream, from path to path,
Imparando a ogni passo con la forza di un bambino
Learning at every step with the strength of a child,
Che aggrappato a una cometa sogna certo della meta
Who clinging to a comet dreams certain of the destination,
Che diventerà partenza di un'altra strada cominciata
Which will become the start of another road begun.
Ho percorso i sogni fino ad arrivare qua
I've travelled through dreams to get here,
Passo dopo passo andando sempre un po' più in
Step by step, going always a little further,
Ed ora sono pronto a continuare senza mai dimenticare
And now I'm ready to continue without ever forgetting,
Che la strada da seguire, è lasciarsi trasportare da ogni sogno
That the road to follow is to let yourself be carried away by every dream,
Che la strada ti darà, così non si perde la strada dei sogni
That the road will give you, so you don't lose the road of dreams.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.