Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un brindisi a quello che hai
Ein Prosit auf das, was du hast
Un
altro
obiettivo
mancato,
quel
fottuto
dado
truccato
Ein
weiteres
verfehltes
Ziel,
dieser
verdammte
gezinkte
Würfel
Che
rotola
ancora,
segnando
per
ora
Der
immer
noch
rollt
und
vorerst
anzeigt
La
solita
cifra
di
chi
ti
abbandona
Die
übliche
Zahl
derer,
die
dich
verlassen
E
un'altra
speranza
sfumata
Und
eine
weitere
Hoffnung
zerstoben
Un
altro
bel
sogno
smontato
e
a
raccogliere
i
pezzi
Ein
weiterer
schöner
Traum
zerlegt
und
die
Teile
aufzusammeln
Son
sempre
gli
stessi,
che
tutte
le
volte
ti
trovi
a
contare
Sind
immer
die
Gleichen,
die
du
jedes
Mal
zählst
Così,
con
la
faccia
nella
sabbia,
c'è
chi
dice
che
è
sfortuna
So,
mit
dem
Gesicht
im
Sand,
manche
sagen,
es
ist
Pech
Io
ti
dico
guarda
c'è
la
luna
Ich
sage
dir,
schau,
da
ist
der
Mond
Un
brindisi
a
quello
che
hai,
anche
se
non
è
come
vuoi
Ein
Prosit
auf
das,
was
du
hast,
auch
wenn
es
nicht
so
ist,
wie
du
es
willst
Anche
con
le
ossa
fracassate,
dalle
testate
Auch
mit
gebrochenen
Knochen,
von
den
Kopfnüssen
Un
brindisi
a
quello
che
hai,
che
non
ti
serve
vincere
Ein
Prosit
auf
das,
was
du
hast,
denn
du
musst
nicht
gewinnen
Ma
solo
non
stancarti
mai
di
vivere
quello
che
hai
Sondern
nur
nie
müde
werden,
das
zu
leben,
was
du
hast
E
tutto
ti
sembra
crollare,
ma
non
il
rumore
del
mare
Und
alles
scheint
einzustürzen,
aber
nicht
das
Rauschen
des
Meeres
E
allora
ti
attacchi
ad
un'onda,
il
cuore
sai
che
non
affonda
Und
dann
klammerst
du
dich
an
eine
Welle,
dein
Herz,
weißt
du,
geht
nicht
unter
E
senti
la
vita
che
sale,
quando
la
volevi
buttare
credendola
persa
Und
du
spürst,
wie
das
Leben
steigt,
wenn
du
es
wegwerfen
wolltest,
weil
du
glaubtest,
es
sei
verloren
Perché
era
diversa,
da
come
l'avevi
pensata
ma
adesso
Weil
es
anders
war,
als
du
es
dir
vorgestellt
hattest,
aber
jetzt
Sei
qui
e
vedi
che
puoi
stare
a
galla,
non
è
questione
di
fortuna
Bist
du
hier
und
siehst,
dass
du
dich
über
Wasser
halten
kannst,
es
ist
keine
Frage
des
Glücks
È
che
sopra
al
mare
c'è
la
luna
Es
ist,
weil
über
dem
Meer
der
Mond
ist
Un
brindisi
a
quello
che
hai,
anche
se
non
è
come
vuoi
Ein
Prosit
auf
das,
was
du
hast,
auch
wenn
es
nicht
so
ist,
wie
du
es
willst
Anche
con
le
ossa
massacrate,
da
chi
le
ha
usate
Auch
mit
zerschmetterten
Knochen,
von
denen,
die
sie
benutzt
haben
Un
brindisi
a
quello
che
hai,
ché
non
ti
serve
vincere
Ein
Prosit
auf
das,
was
du
hast,
denn
du
musst
nicht
gewinnen
Ma
solo
non
stancarti
mai
di
vivere
quello
che
hai
Sondern
nur
nie
müde
werden,
das
zu
leben,
was
du
hast
Tra
le
ferite
che
non
vuoi
Zwischen
den
Wunden,
die
du
nicht
willst
C'è
un
cuore
che
non
molla
mai
Ist
ein
Herz,
das
niemals
aufgibt
E
un
sogno
che
non
crolla
Und
ein
Traum,
der
nicht
zerbricht
Se
credi,
se
credi
e
preghi
Wenn
du
glaubst,
wenn
du
glaubst
und
betest
Un
brindisi
a
quello
che
hai,
anche
se
non
è
come
vuoi
Ein
Prosit
auf
das,
was
du
hast,
auch
wenn
es
nicht
so
ist,
wie
du
es
willst
Anche
con
le
ossa
massacrate,
dalle
testate
Auch
mit
zerschmetterten
Knochen,
von
den
Kopfnüssen
Un
brindisi
a
quello
che
hai,
perché
non
serve
vincere
Ein
Prosit
auf
das,
was
du
hast,
denn
du
musst
nicht
gewinnen
Ma
solo
non
stancarti
mai,
di
vivere
quello
che
hai,
che
hai
Sondern
nur
nie
müde
werden,
das
zu
leben,
was
du
hast,
was
du
hast
Di
vivere
quello
che
hai
Das
zu
leben,
was
du
hast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.