Controtempo - Un brindisi a quello che hai - traduction des paroles en allemand

Un brindisi a quello che hai - Controtempotraduction en allemand




Un brindisi a quello che hai
Ein Prosit auf das, was du hast
Un altro obiettivo mancato, quel fottuto dado truccato
Ein weiteres verfehltes Ziel, dieser verdammte gezinkte Würfel
Che rotola ancora, segnando per ora
Der immer noch rollt und vorerst anzeigt
La solita cifra di chi ti abbandona
Die übliche Zahl derer, die dich verlassen
E un'altra speranza sfumata
Und eine weitere Hoffnung zerstoben
Un altro bel sogno smontato e a raccogliere i pezzi
Ein weiterer schöner Traum zerlegt und die Teile aufzusammeln
Son sempre gli stessi, che tutte le volte ti trovi a contare
Sind immer die Gleichen, die du jedes Mal zählst
Così, con la faccia nella sabbia, c'è chi dice che è sfortuna
So, mit dem Gesicht im Sand, manche sagen, es ist Pech
Io ti dico guarda c'è la luna
Ich sage dir, schau, da ist der Mond
Un brindisi a quello che hai, anche se non è come vuoi
Ein Prosit auf das, was du hast, auch wenn es nicht so ist, wie du es willst
Anche con le ossa fracassate, dalle testate
Auch mit gebrochenen Knochen, von den Kopfnüssen
Un brindisi a quello che hai, che non ti serve vincere
Ein Prosit auf das, was du hast, denn du musst nicht gewinnen
Ma solo non stancarti mai di vivere quello che hai
Sondern nur nie müde werden, das zu leben, was du hast
E tutto ti sembra crollare, ma non il rumore del mare
Und alles scheint einzustürzen, aber nicht das Rauschen des Meeres
E allora ti attacchi ad un'onda, il cuore sai che non affonda
Und dann klammerst du dich an eine Welle, dein Herz, weißt du, geht nicht unter
E senti la vita che sale, quando la volevi buttare credendola persa
Und du spürst, wie das Leben steigt, wenn du es wegwerfen wolltest, weil du glaubtest, es sei verloren
Perché era diversa, da come l'avevi pensata ma adesso
Weil es anders war, als du es dir vorgestellt hattest, aber jetzt
Sei qui e vedi che puoi stare a galla, non è questione di fortuna
Bist du hier und siehst, dass du dich über Wasser halten kannst, es ist keine Frage des Glücks
È che sopra al mare c'è la luna
Es ist, weil über dem Meer der Mond ist
Un brindisi a quello che hai, anche se non è come vuoi
Ein Prosit auf das, was du hast, auch wenn es nicht so ist, wie du es willst
Anche con le ossa massacrate, da chi le ha usate
Auch mit zerschmetterten Knochen, von denen, die sie benutzt haben
Un brindisi a quello che hai, ché non ti serve vincere
Ein Prosit auf das, was du hast, denn du musst nicht gewinnen
Ma solo non stancarti mai di vivere quello che hai
Sondern nur nie müde werden, das zu leben, was du hast
Tra le ferite che non vuoi
Zwischen den Wunden, die du nicht willst
C'è un cuore che non molla mai
Ist ein Herz, das niemals aufgibt
E un sogno che non crolla
Und ein Traum, der nicht zerbricht
Se credi, se credi e preghi
Wenn du glaubst, wenn du glaubst und betest
Un brindisi a quello che hai, anche se non è come vuoi
Ein Prosit auf das, was du hast, auch wenn es nicht so ist, wie du es willst
Anche con le ossa massacrate, dalle testate
Auch mit zerschmetterten Knochen, von den Kopfnüssen
Un brindisi a quello che hai, perché non serve vincere
Ein Prosit auf das, was du hast, denn du musst nicht gewinnen
Ma solo non stancarti mai, di vivere quello che hai, che hai
Sondern nur nie müde werden, das zu leben, was du hast, was du hast
Di vivere quello che hai
Das zu leben, was du hast






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.