Controtempo - Un brindisi a quello che hai - traduction des paroles en anglais

Un brindisi a quello che hai - Controtempotraduction en anglais




Un brindisi a quello che hai
A Toast to What You Have
Un altro obiettivo mancato, quel fottuto dado truccato
Another missed goal, that damn loaded dice
Che rotola ancora, segnando per ora
That keeps rolling, marking for now
La solita cifra di chi ti abbandona
The usual number of those who abandon you
E un'altra speranza sfumata
And another hope faded away
Un altro bel sogno smontato e a raccogliere i pezzi
Another beautiful dream dismantled and to pick up the pieces
Son sempre gli stessi, che tutte le volte ti trovi a contare
It's always the same ones, the ones you always find yourself counting on
Così, con la faccia nella sabbia, c'è chi dice che è sfortuna
So, with your face in the sand, there are those who say it's bad luck
Io ti dico guarda c'è la luna
I tell you, look, there's the moon
Un brindisi a quello che hai, anche se non è come vuoi
A toast to what you have, even if it's not how you want it
Anche con le ossa fracassate, dalle testate
Even with your bones shattered, from the head-butts
Un brindisi a quello che hai, che non ti serve vincere
A toast to what you have, you don't need to win
Ma solo non stancarti mai di vivere quello che hai
But just never tire of living what you have
E tutto ti sembra crollare, ma non il rumore del mare
And everything seems to collapse, but not the sound of the sea
E allora ti attacchi ad un'onda, il cuore sai che non affonda
And so you cling to a wave, your heart, you know, doesn't sink
E senti la vita che sale, quando la volevi buttare credendola persa
And you feel life rising, when you wanted to throw it away, believing it lost
Perché era diversa, da come l'avevi pensata ma adesso
Because it was different, from how you had imagined it, but now
Sei qui e vedi che puoi stare a galla, non è questione di fortuna
You're here and you see that you can stay afloat, it's not a matter of luck
È che sopra al mare c'è la luna
It's that above the sea there's the moon
Un brindisi a quello che hai, anche se non è come vuoi
A toast to what you have, even if it's not how you want it
Anche con le ossa massacrate, da chi le ha usate
Even with your bones battered, by those who used them
Un brindisi a quello che hai, ché non ti serve vincere
A toast to what you have, 'cause you don't need to win
Ma solo non stancarti mai di vivere quello che hai
But just never tire of living what you have
Tra le ferite che non vuoi
Among the wounds you don't want
C'è un cuore che non molla mai
There's a heart that never gives up
E un sogno che non crolla
And a dream that doesn't crumble
Se credi, se credi e preghi
If you believe, if you believe and pray
Un brindisi a quello che hai, anche se non è come vuoi
A toast to what you have, even if it's not how you want it
Anche con le ossa massacrate, dalle testate
Even with your bones shattered, from the head-butts
Un brindisi a quello che hai, perché non serve vincere
A toast to what you have, because it's not necessary to win
Ma solo non stancarti mai, di vivere quello che hai, che hai
But just never get tired, of living what you have, what you have
Di vivere quello che hai
Of living what you have






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.