Paroles et traduction Coppelius - Zu dir
An
einem
herrlich
Sommertag
В
восхитительный
летний
день
Trug
ich
einen
noblen
Rock
Я
носил
классную
юбку
Einen
Ring
und
eine
Uhr
Кольцо
и
часы
Doch
hatt′
ich's
entliehen
nur
Но
я
только
позаимствовал
Allein
Du
sahst
dieses
schöne
Pferd
Только
ты
видел
эту
прекрасную
лошадь
Schnell
und
stark,
von
hohem
Wert
Быстрый
и
сильный,
с
высокой
ценностью
Sein
Besitzer
ein
reicher
Mann
Его
владелец
богатый
человек
Warst
ihm
eilends
zugetan
Спешно
подошли
к
нему
Verflucht
sei
all
das
Gold!
Будь
проклято
все
это
золото!
Ungerechte
Welt!
Несправедливый
мир!
Was
wird
nun
mit
mir?
Что
теперь
будет
со
мной?
Ich
will
nur
zu
Dir!
Я
просто
хочу
к
тебе!
Sieht
man
mich
daneben
stehen
Видишь,
как
я
стою
рядом
с
ним
Wirke
ich
so
gar
nicht
schön
Я
не
веду
себя
так
красиво
Altes
Schuhwerk
und
wirres
Haar
Старая
обувь
и
спутанные
волосы
Ich
bin
arm,
wie
es
immer
war
Я
беден,
как
всегда,
Verflucht
sei
all
das
Gold!
Будь
проклято
все
это
золото!
Ungerechte
Welt!
Несправедливый
мир!
Was
wird
nun
mit
mir?
Что
теперь
будет
со
мной?
Ich
will
nur
zu
Dir!
Я
просто
хочу
к
тебе!
Hier
stehe
ich
als
ein
Здесь
я
стою
как
один
Verschmähter
Kavalier
Verschmähter
Кавалера
Übles
ich
ersann
Злой
я
Эрсанн
Ich
wollt
nur
zu
Dir!
Я
просто
хочу
к
тебе!
Den
Krösus
fand
man
bald
darauf
Крезу
нашли
вскоре
после
этого
Schwer
verletzt,
die
Taschen
auf
Тяжело
раненный,
сумки
на
Das
Pferd
gestohlen,
mich
nahm
man
fest
Лошадь
украли,
меня
арестовали
Des
Richters
Hammer
fiel,
ich
kam
in
Arrest
Судья
Хаммер
упал,
я
попал
под
арест
Der
Kerker
steht
in
Flammen
Подземелье
в
огне
Die
Wachen
alle
tot
Охранники
все
мертвы
Blutig
das
Rapier...
Окровавленная
рапира...
Verflucht
sei
all
das
Gold!
Будь
проклято
все
это
золото!
Ungerechte
Welt!
Несправедливый
мир!
Was
wird
nun
mit
mir?
Что
теперь
будет
со
мной?
Ich
will
nur
zu
Dir!
Я
просто
хочу
к
тебе!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): caspar le comte
Album
Tumult!
date de sortie
01-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.