Paroles et traduction Copy Con - Nyugi
Indul
a
riszaman
Con
déta.
Начинается
движуха
Con,
детка.
Copy
Con
déta.
Copy
Con,
детка.
Copy
Con
Baby...
Szolnok
City
Ragga
Style.
Copy
Con,
детка...
Стиль
регги
города
Сольнок.
Hol
a
mosolyod?
Arcra
fel.
Где
твоя
улыбка?
На
лицо!
Gyere!
Énekelj!
Táncolj!
Давай!
Пой!
Танцуй!
Baby,
nem
fog
fájni,
ha
feltámad
a
szél,
Детка,
не
будет
больно,
если
поднимется
ветер,
Nem
kell
ráparázni,
minden
értünk
van
Не
нужно
париться,
всё
для
нас
Ezt
kell
csak
látni.
Это
нужно
просто
увидеть.
Na,
mi
van,
ami
van,
azért
van,
hogy
nekünk
ezután
minden
jobb
legyen
majd
Ну,
что
есть,
то
есть,
это
для
того,
чтобы
у
нас
потом
всё
было
лучше
Mindenki
cipeli
mije
volt,
mije
van,
de
ne
húzza
a
vállunk
holtunkiglan.
Каждый
тащит,
что
у
него
было,
что
есть,
но
не
стоит
тащить
этот
груз
до
гроба.
Hajlítok
egy
ganját
a
nagy
bajra,
mondd
miért
hisztizel,
Закручиваю
косячок
от
всех
бед,
скажи,
чего
ты
истеришь,
Miért
vagy
úgy
oda?
Почему
ты
так
убиваешься?
Mindenkinek
baby,
itt
van
egy
álma,
jön
a
nyugalom,
és
mindent
gatyába
ráz
majd.
У
каждого,
детка,
есть
мечта,
придёт
спокойствие,
и
всё
встанет
на
свои
места.
Eligazít,
hogyha
kell
drasztikusan,
alakít,
lelked
átöleli,
Расставит
всё
по
местам,
если
нужно
кардинально,
изменит,
душа
твоя
обретёт
покой,
Utat
mutat,
hogy
önmagad
tiszteld,
próbáidat
álld
csak
ki.
Omann.
Укажет
путь,
чтобы
ты
уважал
себя,
просто
пройди
свои
испытания.
Вот
так.
Sokat
tanultam,
attól
aki
voltam,
akitől
most
búcsúzok,
Многому
научился
у
того,
кем
был,
с
кем
сейчас
прощаюсь,
De
mégis
csak
ő
tett
azzá,
amilyen
vagyok,
szóval
hálával
is
tartozom.
Но
всё
же
только
он
сделал
меня
тем,
кто
я
есть,
так
что
я
ему
благодарен.
Így
már
más
a
szitu,
mert
aki
táncolni
tud,
Теперь
ситуация
другая,
потому
что
тот,
кто
умеет
танцевать,
Annak
a
rezgése
megnő,
mint
a
lapos
lufi,
Его
вибрации
растут,
как
спущенный
шарик,
Aztán,
hogy
mi
a
módi
azt
én
rád
bízom,
А
что
модно,
я
тебе
доверяю,
Nyilván
el
eresztheted,
vagy
pedig
kiszúrhatod.
Конечно,
ты
можешь
его
отпустить
или
проткнуть.
Tarkítva
a
paletta,
indul
a
risza-man
Con
diéta,
Красочная
палитра,
начинается
движуха
Con
диета,
önbarnítót
ne
kenj
magadra,
lebarnít
a
fény,
ha
kimész
a
napra.
Не
мажься
автозагаром,
солнце
тебя
загорит,
если
выйдешь
на
улицу.
Baby,
nem
fog
fájni,
ha
feltámad
a
szél,
Детка,
не
будет
больно,
если
поднимется
ветер,
Nem
kell
ráparázni,
minden
értünk
van
Не
нужно
париться,
всё
для
нас
Ezt
kell
csak
látni.
Nyugi,
pozitiviti
kell
és
kész,
Это
нужно
просто
увидеть.
Успокойся,
нужен
позитив
и
всё,
Bízz
a
dalba,
egyenes
az
út,
nincs
jobbra
se
balra!
Доверься
песне,
путь
прямой,
ни
влево,
ни
вправо!
Rakjad
csak
ki
Copyt
a
nagyszínpadra,
induljon
a
fesztivál,
Вытаскивай
Copy
на
большую
сцену,
пусть
начнётся
фестиваль,
Leszakad
a
szürke
tapéta,
ennek
ez
a
módja,
Оторвётся
серая
бумага,
это
и
есть
способ,
Én
nyomatom
neked,
te
meg
táncolsz
rá.
Я
тебе
играю,
а
ты
танцуешь.
Mint
a
napkorong,
arcodat
pirítom,
Как
солнце,
румяню
твоё
лицо,
Fürdess
meg
fényedben
míg
söröm
kinyitom,
Купайся
в
его
свете,
пока
я
открываю
пиво,
Ragyog
a
sunshine,
dagad
a
libidó,
Сияет
солнце,
либидо
зашкаливает,
Pulzál
a
nyár,
ragyog
a
nap,
nekem
ez
mindig
jó.
Пульсирует
лето,
светит
солнце,
мне
это
всегда
нравится.
Én
úgy
érzem,
mindent
kézben
tudnánk
együtt
tartani,
Я
чувствую,
что
мы
могли
бы
всё
держать
под
контролем,
Hinni
kéne
benne,
plusz
a
szívünkre
is
hallgatni
Нужно
верить
в
это,
плюс
прислушиваться
к
своему
сердцу
Édi-bédi
sexy
lady,
mondok
neked
valamit,
Милая,
сексуальная
леди,
скажу
тебе
кое-что,
Nem
az
igazi
a
finomított
ragga-raggazin.
Рафинированный
регги-регги
- это
не
то.
Sunshine
hééé,
Babylon
ellen
van
Weed.
Солнышко,
эй,
против
Вавилона
есть
трава.
Van
napfény,
hogyha
rajtam
múlna,
mind
elszívnám
most!
Есть
солнце,
если
бы
это
зависело
от
меня,
я
бы
всё
сейчас
выкурил!
A
szív
útján
kell
járni,
úgy
értem,
hogy
nem
csak
a
nagy
egód
után,
Нужно
идти
по
пути
сердца,
я
имею
в
виду,
не
только
за
своим
большим
эго,
Nem
árt
más
nézőpontját
is
látni
néha,
Не
мешает
иногда
смотреть
и
с
другой
точки
зрения,
Próbáld
meg
magad
egy
picit
kipofozni.
Попробуй
немного
изменить
себя.
Baby,
nem
fog
fájni,
ha
feltámad
a
szél,
Детка,
не
будет
больно,
если
поднимется
ветер,
Nem
kell
ráparázni,
minden
értünk
van
Не
нужно
париться,
всё
для
нас
Ezt
kell
csak
látni.
Это
нужно
просто
увидеть.
Baby,
nem
fog
fájni,
ha
feltámad
a
szél,
Детка,
не
будет
больно,
если
поднимется
ветер,
Nem
kell
ráparázni,
minden
értünk
van
Не
нужно
париться,
всё
для
нас
Ezt
kell
csak
látni.
Это
нужно
просто
увидеть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pintér Gábor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.