Paroles et traduction Coque Malla - Pedro Navaja
Por
la
esquina
del
viejo
barrio
lo
vi
pasar
I
saw
him
pass
by
the
corner
of
the
old
neighborhood
Con
el
tumbao′
que
tienen
los
guapos
al
caminar
With
the
swagger
that
the
handsome
ones
have
when
they
walk
Las
manos
siempre
en
los
bolsillos
de
su
gabán
Hands
always
in
the
pockets
of
his
overcoat
Pa'
que
no
sepan
en
cuál
de
ellas
lleva
el
puñal
So
they
don't
know
which
one
holds
the
knife
Usa
un
sombrero
de
ala
ancha
de
medio
lao
He
wears
a
wide-brimmed
hat
on
one
side
Y
zapatillas
por
si
hay
problemas
salir
volao′
And
sneakers
in
case
there
are
problems
to
run
away
Lentes
oscuros
pa'
que
no
sepan
qué
está
mirando
Dark
glasses
so
they
don't
know
what
he's
looking
at
Y
un
diente
de
oro
que
cuando
rie
se
ve
brillando
And
a
gold
tooth
that
shines
when
he
smiles
Como
a
tres
cuadras
de
aquella
esquina
una
mujer
About
three
blocks
from
that
corner,
a
woman
Va
recorriendo
la
acera
entera
por
quinta
vez
Is
walking
the
entire
sidewalk
for
the
fifth
time
Y
en
un
zaguán
entra
y
se
da
un
trago
para
olvidar
And
in
a
doorway,
she
enters
and
takes
a
drink
to
forget
Que
el
día
está
flojo
y
no
hay
clientes
pa'
trabajar
That
the
day
is
slow
and
there
are
no
clients
to
work
with
Un
carro
pasa
muy
despacito
por
la
avenida
A
car
passes
very
slowly
down
the
avenue
No
se
un
alma
esta
desierta
toda
la
avenida
Not
a
soul,
the
whole
avenue
is
deserted
Pedro
Navaja
las
manos
siempre
dentro
el
gabán
Pedro
Navaja,
his
hands
always
inside
the
overcoat
Mira
y
sonríe
y
el
diente
de
oro
vuelve
a
brillar
He
looks
and
smiles,
and
the
gold
tooth
shines
again
Mientras
camina
pasa
la
vista
de
esquina
a
esquina
As
he
walks,
he
looks
from
corner
to
corner
No
se
ve
un
alma
está
desierta
toa′
la
avenida
Not
a
soul
is
seen,
the
whole
avenue
is
deserted
Cuando
de
pronto
esa
mujer
sale
del
zaguán
When
suddenly
that
woman
comes
out
of
the
doorway
Y
Pedro
Navaja
aprieta
un
puño
dentro
′el
gabán
And
Pedro
Navaja
clenches
a
fist
inside
his
overcoat
Mira
pa'
un
lado
mira
pal′
otro
y
no
ve
a
nadie
He
looks
one
way,
looks
the
other,
and
sees
no
one
Y
a
la
carrera
pero
sin
ruido
cruza
la
calle
And
he
runs,
but
without
noise,
across
the
street
Y
mientras
tanto
en
la
otra
acera
va
esa
mujer
And
meanwhile,
on
the
other
sidewalk,
that
woman
goes
Refunfuñando
pues
no
hizo
pesos
con
qué
comer
Grumbling
because
she
didn't
make
any
money
to
eat
Mientras
camina
del
viejo
abrigo
saca
un
revolver,
esa
mujer
As
she
walks,
she
takes
a
revolver
out
of
her
old
coat,
that
woman
Iba
a
guardarlo
en
su
cartera
pa'
que
no
estorbe
She
was
going
to
put
it
in
her
purse
so
it
wouldn't
get
in
the
way
Un
treinta
y
ocho
esmithanhueson
del
especial
A
thirty-eight
Smith
& Wesson
special
Que
carga
encima
pa′
que
la
libre
de
todo
mal
That
she
carries
on
her
to
keep
her
safe
from
all
evil
Y
Pedro
Navaja
puñal
en
mano
le
fue
pa'
encima
And
Pedro
Navaja,
knife
in
hand,
went
for
her
El
diente
de
oro
iba
alumbrando
The
gold
tooth
was
illuminating
Toda
la
avenida
The
whole
avenue
Mientras
reia
el
puñal
le
hundía
sin
compasión
While
he
laughed,
he
plunged
the
knife
into
her
without
compassion
Cuando
de
pronto
sonó
un
disparo
como
un
cañon
When
suddenly
a
shot
rang
out
like
a
cannon
Y
Pedro
Navaja
cayó
en
la
acera
mientras
veía,
a
esa
mujer
And
Pedro
Navaja
fell
on
the
sidewalk
as
he
saw
that
woman
Que
revolver
en
mano
y
de
muerte
herida
ahí
le
decía
Who,
with
revolver
in
hand
and
mortally
wounded,
said
to
him
there
Yo
que
pensaba
hoy
no
es
mi
día
estoy
salá
I
thought
today
wasn't
my
day,
I'm
out
of
luck
Pero
pedro
navaja
tu
estas
peor,
no
estas
en
na
But
Pedro
Navaja,
you're
worse
off,
you're
in
nothing
Y
creanme
gente
que
aunque
hubo
ruido
nadien
salió
And
believe
me,
people,
that
although
there
was
noise,
no
one
came
out
No
hubo
curiosos,
no
hubo
preguntas
nadie
lloró
There
were
no
onlookers,
no
questions,
no
one
cried
Sólo
un
borracho
con
los
dos
cuerpos
se
tropezo
Only
a
drunkard
stumbled
upon
the
two
bodies
Cojio
el
revolver,
el
puñal,
los
pesos
y
se
marchó
He
took
the
revolver,
the
knife,
the
money,
and
left
Y
tropezando
se
fue
cantando
desafinao′
And
stumbling,
he
went
singing
out
of
tune
El
coro
que
aqui
les
traje
y
da
el
mensaje
de
mi
cancion
The
chorus
that
I
brought
you
here
and
gives
the
message
of
my
song
La
vida
te
da
sorpresas.
sorpresas
te
da
la
vida
ay
dios
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh
God
Pedró
Navajas
matón
de
esquina
Pedro
Navajas,
corner
thug
Quien
a
hierro
mata,
a
hierro
termina
Whoever
kills
by
iron,
dies
by
iron
La
vida
te
da
sorpresas
Life
gives
you
surprises
Sorpresas
te
da
la
vida
ay
dios
Surprises
life
gives
you,
oh
God
Valiente
pescador,
al
anzuelo
que
tiraste
Brave
fisherman,
to
the
hook
you
threw
En
vez
de
una
sardina,
un
tiburón
enganchaste
Instead
of
a
sardine,
you
hooked
a
shark
La
vida
te
da
sorpresas
Life
gives
you
surprises
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Surprises
life
gives
you,
oh
God
Ocho
millones
de
historias
tiene
la
ciudad
de
Nueva
York
Eight
million
stories
has
the
city
of
New
York
La
vida
te
da
sorpresas
Life
gives
you
surprises
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Surprises
life
gives
you,
oh
God
Como
decía
mi
abuelita
As
my
grandmother
used
to
say
El
que
último
rie,
se
rie
mejor
He
who
laughs
last,
laughs
best
La
vida
te
da
sorpresas
Life
gives
you
surprises
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Surprises
life
gives
you,
oh
God
Cuando
lo
manda
el
destino
When
destiny
commands
it
No
lo
cambia
ni
el
mas
bravo
Not
even
the
bravest
can
change
it
Si
necesitas
un
martillo
del
cielo
te
caen
los
clavos
If
you
need
a
hammer,
nails
fall
from
the
sky
La
vida
te
da
sorpresas
Life
gives
you
surprises
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Surprises
life
gives
you,
oh
God
De
barrio
cuidao
en
la
acera
From
a
dangerous
neighborhood
on
the
sidewalk
Cuidao
camara
que
no
corre
vuela
Be
careful,
camera,
it
doesn't
run,
it
flies
La
vida
te
da
sorpresas
Life
gives
you
surprises
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Surprises
life
gives
you,
oh
God
Como
en
una
novela
de
caca
Like
in
a
trashy
novel
El
borracho
doblo
por
el
callejón
The
drunkard
turned
down
the
alley
La
vida
te
da
Life
gives
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.