Cor Veleno - Nelle mani - Originale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cor Veleno - Nelle mani - Originale




Nelle mani - Originale
В моих руках - Оригинал
Il giorno sta finendo e la notte lo rincorre
День подходит к концу, а ночь его догоняет
E vedo chi porta croci al collo chi sopra le spalle
И вижу тех, кто носит кресты на шее, а кто поверх плеч
Sulle mie gambe, mille domande, chi sfamerà la tigre e chi decide hombre!
На моих ногах тысяча вопросов, кто накормит тигра, а кто решит, мужчина!
No non è un regalo che fai lo sto cercando quello
Нет, это не подарок, который ты даришь, я ищу его
Ma sento i passi della vita sopra i tacchi a spillo
Но я слышу шаги жизни на шпильках
Tu che stai così dall'altra parte della strada
Ты, кто стоит так по другую сторону дороги
Pensi a lei che se n'è andata o a quanto resta della paga
Думаешь о ней, которая ушла, или о том, что осталось от зарплаты
Affari favorevoli o contari A non devo darti niente B contante e restiamo pari
Выгодные сделки или контари А ничего тебе не должен дать, B наличными и мы остаемся в расчете
Non dorme
Не спит
La fame di chi ha fame non dorme
Голод того, кто голоден, не спит
Cercare di arrivare con le mani alle stelle
Попытка добраться до звезд
E quando manca ancora mi chiedo, più di quanto ho già lasciato dietro
И когда чего-то не хватает, я спрашиваю себя, больше, чем я уже оставил позади
Servirà fortuna o come tu la chiami e forse domani stringerò qualcosa nelle mie mani
Понадобится ли удача или как ты ее называешь, и может быть, завтра я сожму что-нибудь в своих руках
RIT.
ПРИПЕВ.
Stringile, stringi le mie mani
Сжимай, сжимай мои руки
Ho quello che serve nelle mani
У меня в руках все, что нужно
Portami lontano da qui
Уведи меня отсюда
Dentro vestiti più comodi
В более удобную одежду
Stringile, stringi le mie mani
Сжимай, сжимай мои руки
Ho quello che serve nelle mani
У меня в руках все, что нужно
Portami lontano da qui
Уведи меня отсюда
E stringimi, stringi le mie mani!
И сжимай, сжимай мои руки!
(Primo)
(Первый)
Che cos'hai nelle mani? soddisfazioni, reclami?
Что у тебя в руках? Удовлетворение, претензии?
Che fai? sei soltanto di passaggio o rimani?
Что ты делаешь? Ты просто проездом или остаешься?
Ma dai che ci prendiamo una rivincita
Давай возьмем реванш
Per tutto l'amore che c'e che mi incita
За всю любовь, которая есть, которая меня побуждает
Nelle mani ho direzioni e strade già tracciate
В руках у меня направления и уже проложенные дороги
E c'è da interferire pure con le mani già occupate
И нужно вмешаться даже в занятые руки
La mia tensione è frammentaria
Мое напряжение фрагментарно
Mentre mi stai parlando ho già preso una penna e sto disegnandomi in aria
Пока ты говоришь со мной, я уже взял ручку и рисую себя в воздухе
veleno, tu godi
Я даю яд, ты наслаждаешься
Come me con la mia lei che con le mani tocca i nervi quando fanno nodi
Как я со своей девушкой, которая своими руками трогает мои нервы, когда они создают узлы
Che ne so, chi ha ragione chi no?
Откуда мне знать, кто прав, а кто нет?
So che per dare una dimensione ai sogni ci muoviamo in bilico!
Я знаю, что нужно двигаться в сомнениях, чтобы придать мечты
Senza un punto fisso trovo che ci sia più azione
Без фиксированной точки я нахожу, что действия больше!
Lasciami stare nelle stanze della confusione
Оставь меня в комнатах беспорядка
Ti confesso che ho scritto qualche cosa sulla mano e rileggendola mi lascia perplesso
Я признаюсь, что написал что-то на своей руке и, перечитывая это, я в замешательстве
RIT.
ПРИПЕВ.
(Grandi)
(Гранди)
Dove mi aspettano dove non è facile arrivare integro
Где меня ждут, где нелегко добраться целым
Ma contano su noi, non li deluderò
Но они рассчитывают на нас, я их не подведу
A tratti ricordi che ritornano nei fatti
Иногда воспоминания возвращаются в поступках
Nuovi amici che trovi e che ti tieni stretti
Новые друзья, которых ты находишь и держишь рядом
è una possibilità su un milione ma è nelle mani, solo nelle mani che la puoi trovare
Это одна возможность из миллиона, но она в твоих руках, только в твоих руках ты можешь ее найти
(Primo)
(Первый)
Faglielo sapere chi sei
Дай им знать, кто ты
Ognuno con un se, io coi miei ognuno addosso a un muro che non parla mai
У каждого есть свое я, я со своим, каждый из нас упирается в стену, которая никогда не говорит
Sono i tizzoni di una Camel che mi svegliano
Это угли Camel, которые меня будят
Sempre le mani degli altri che sbagliano
Всегда чужие руки ошибаются
E non sempre è così liscio che ti va
И не всегда все так гладко, как тебе хочется
Ma se i giorni ti colpiscono di striscio per me non è vita
Но если дни тебя задевают, то для меня это не жизнь





Writer(s): David Maria Belardi, Francesco Saverio Caligiuri, Giorgio Cinini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.