Cor Veleno - X - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cor Veleno - X




X
X
Nessuno lo sà, qualunque cosa accada.
Nobody knows, whatever happens.
Nessuno lo sà, qualunque sia la strada.
Nobody knows, whatever the road may be.
Nessuno lo sà, quaggiù chi rompe paga.
Nobody knows, down there who breaks pays.
Nessuno lo sà, nessuno lo sà!
Nobody knows, nobody knows!
Primo: No ciro è inutile che fai la paternale, da una veneranda età da cui ti metti ad indicare, tutti noi qui sotto, che lo spazio non è molto che si eleva poco solo il campo incolto, qualche cosa è andato storto quella sera, quell'attrito tanto che adesso fatico a guardare dentro occhi del mio amico mentre aspetto che ti passa la demenza c'ho una stanza con la stronza in situazioni d'emergenza, situazioni che si prestano volo per l'aggancio, personaggi di rispetto col laccio al braccio, che mi tengono lontano da quell'ingranaggio dove proprio come voi non mi piacete io non vi piaccio, cazzo, ma perché le mie preghiere non le ascoltano, io le vorrei sentire ma in piedi non c'è confronto, e poi potrei tacere se andassimo fino in fondo, ma finchè non puoi sentire arena te lo racconto!
First: No Ciro, it's useless for you to play the father figure, from a venerable age from which you start pointing out, all of us here below, that the space is not much that it rises little only the uncultivated field, something went wrong that evening, that friction so much that now I find it difficult to look into the eyes of my friend while I wait for your dementia to pass I have a room with the cunt in emergency situations, situations that lend themselves to the hook, respected characters with a lace on their arm, that keep me away from that gear where just like you I don't like you I don't like you, fuck, but why don't they listen to my prayers, I'd like to hear them but standing there's no comparison, and then I could keep quiet if we went all the way, but until you can feel the arena I'll tell you!
Rit: C'è che più di dirti addio non sò.
Chorus: Because I don't know more than saying goodbye to you.
E tutto l'oro che ci ho messo non lo rivedrò.
And all the gold I put into it I won't see again.
Non volevo ma è successo con un attimo.
I didn't want to but it happened in an instant.
E le parole che ti ho detto buttate, buttate qua dentro!
And the words I said to you thrown away, thrown away in here!
C'è che più di dirti addio non sò.
Because I don't know more than saying goodbye to you.
E tutto l'oro che ci ho messo non lo rivedrò.
And all the gold I put into it I won't see again.
Non volevo ma è successo con un attimo.
I didn't want to but it happened in an instant.
E le parole che mi hai detto buttate, buttate qua dentro!
And the words you said to me thrown away, thrown away in here!
Grandi: Rime di proiettili sparati per promettersi, frasi dette solo per il gusto di confonderci, schiavi degli affetti, di alibi perfetti, di giochi, di luci e di voci e di specchi, e 24 ore su 24 di puro ricatto, sensibili al tatto attratto da te o ciò che rappresenti ma senza di te non potrei vivere altrimenti, confuso dalle chiacchere, più passa il tempo mentre sento il cuore battere più lento, la vita magnifica non si pianifica, frà, gli alti e bassi di una classifica, la verità è che siamo punto e a capo, le tue stronzate non mi incantano più perché ora mai ho imparato ho aperto gli occhi già, tolta quella benda quindi sciaccuati la bocca dal sapore di leggero!
Grandi: Rhymes of bullets fired to promise each other, phrases said just for the taste of confusing us, slaves to affections, to perfect alibis, to games, to lights and voices and mirrors, and 24 hours a day of pure blackmail, sensitive to the touch attracted by you or what you represent but without you I couldn't live otherwise, confused by the gossip, the more time passes the slower I feel my heart beat, the magnificent life is not planned, man, the ups and downs of a ranking, the truth is that we're back at square one, your bullshit doesn't enchant me anymore because now I've learned I've opened my eyes, removed that blindfold so rinse your mouth of the taste of light!
Rit: C'è che più di dirti addio non sò.
Chorus: Because I don't know more than saying goodbye to you.
E tutto l'oro che ci ho messo non lo rivedrò.
And all the gold I put into it I won't see again.
Non volevo ma è successo con un attimo.
I didn't want to but it happened in an instant.
E le parole che ti ho detto buttate, buttate qua dentro!
And the words I said to you thrown away, thrown away in here!
C'è che più di dirti addio non sò.
Because I don't know more than saying goodbye to you.
E tutto l'oro che ci ho messo non lo rivedrò.
And all the gold I put into it I won't see again.
Non volevo ma è successo con un attimo.
I didn't want to but it happened in an instant.
E le parole che mi hai detto buttate, buttate qua dentro!
And the words you said to me thrown away, thrown away in here!
Nessuno lo sà, qualunque cosa accada.
Nobody knows, whatever happens.
Nessuno lo sà, qualunque sia la strada.
Nobody knows, whatever the road may be.
Nessuno lo sà, quaggiù chi rompe paga.
Nobody knows, down there who breaks pays.
Nessuno lo sà, nessuno lo sà!
Nobody knows, nobody knows!
(2 volte)
(2 times)





Writer(s): Giorgio Cinini, Francesco Saverio Caligiuri, David Maria Belardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.