Cora Vaucaire feat. Orchestre François Rauber - Complainte de la butte - traduction des paroles en russe

Complainte de la butte - Cora Vaucaire traduction en russe




Complainte de la butte
Жалоба на холм
En haut de la rue Saint-Vincent, un poète et une inconnue,
На вершине улицы Сен-Винсент, поэт и незнакомка,
S'aimèr'nt l'espace d'un instant, mais il ne l'a jamais revue.
Полюбили друг друга на мгновение, но он больше никогда её не видел.
Cette chanson, il composa, espérant que son inconnue,
Эту песню он сочинил в надежде, что его незнакомка,
Un matin d'printemps l'entendra quelque part au coin d'une rue.
Весенним утром услышит её где-нибудь на углу.
La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux .
Слишком бледная луна надевает диадему на твои рыжие волосы.
La lune trop rousse, de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
Слишком рыжая луна славой осыпает твою юбку, полную дыр.
La lune trop pâle caresse l'opale fe tes yeux blasés.
Слишком бледная луна ласкает опал твоих усталых глаз.
Princess' de la rue, sois la bienvenue dans mon coeur blessé
Принцесса улицы, добро пожаловать в моё израненное сердце.
Les escaliers de la Butte sont durs aux miséreux;
Лестницы холма Монмартр суровы к несчастным;
Les ailes des moulins protègent les amoureux .
Крылья мельниц защищают влюблённых.
Petit' mendigote, je sens ta menotte qui cherche ma main;
Маленькая нищенка, я чувствую, как твоя ручонка ищет мою руку;
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin.
Я чувствую твою грудь и твою тонкую талию, я забываю о своей печали.
Je sens sur ta lèvre une odeur de fièvre
Я чувствую на твоих губах запах лихорадки,
De goss' mal nourrie et sous ta caresse,
Плохо питающейся девчонки, и под твоими ласками,
Je sens une ivresse qui m'anéantit
Я чувствую опьянение, которое меня уничтожает.
Les escaliers de la Butte sont durs aux miséreux;
Лестницы холма Монмартр суровы к несчастным;
Les ailes des moulins protègent les amoureux.
Крылья мельниц защищают влюблённых.
Mais voilà qu'il flotte, la lune se trotte
Но вот она плывет, луна уходит,
La princess' aussi sous le ciel sans lune,
Принцесса тоже под безлунным небом,
Je pleure à la brume mon rêve évanoui!
Я оплакиваю в тумане мою исчезнувшую мечту!





Writer(s): Georges Van Parys, Jean Renoir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.