Cora Vaucaire - La complainte de La Butte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cora Vaucaire - La complainte de La Butte




En haut de la rue St-Vincent, un poète et une inconnue
Вверх по улице Сен-Винсент, поэт и незнакомка
S'aimèrent l'espace d'un instant mais il ne l'a jamais revue
Они полюбили друг друга на мгновение, но он больше никогда ее не видел
Cette chanson il composa, espérant que son inconnue
Эту песню он сочинил, надеясь, что ее неизвестный
Un matin d'printemps l'entendra quelque part au coin d'une rue
Однажды весенним утром она услышит его где-нибудь за углом
La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
Слишком бледная луна кладет диадему на твои рыжие волосы
La lune trop rousse, de gloire éclabousse, ton jupon plein d'trous
Луна слишком рыжая, брызги славы, твоя нижняя юбка полна дыр
La lune trop pâle, caresse l'opale de tes yeux blasés
Слишком бледная луна ласкает опал твоих измученных глаз
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon cœur blessé
Принцесса улицы, добро пожаловать в мое раненое сердце
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Лестницы на холме тяжелы для несчастных
Les ailes des moulins protègent les amoureux
Крылья мельниц защищают влюбленных
Petite mandigote, je sens ta menotte qui cherche ma main
Маленькая мандигота, я чувствую, как твои наручники тянутся к моей руке
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin
Я чувствую твою грудь и тонкую талию, я забываю о своем горе
Je sens sur ta lèvre, une odeur de fèvre, de gosse mal nourri
Я чувствую на твоих губах запах лихорадки, запах недоеденного ребенка
Et sous ta caresse, je sens une ivresse qui m'anéantit
И под твоими ласками я чувствую опьянение, которое уничтожает меня
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Лестницы на холме тяжелы для несчастных
Les ailes des moulins protègent les amoureux
Крылья мельниц защищают влюбленных
Mais voilà qu'il flotte, la lune se trotte, la princesse aussi
Но вот он плывет, луна Плывет, принцесса тоже плывет
Sous le ciel sans lune, je pleure à la brune, mon rêve évanoui
Под безлунным небом я плачу брюнетке, моя мечта рухнула в обморок





Writer(s): Georges Van Parys, Jean Renoir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.