Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
que
me
llamas
y
me
mandas
flores;
ahora
tienes
ganas
que
yo
te
perdone.
Wozu
rufst
du
mich
an
und
schickst
mir
Blumen;
jetzt
willst
du,
dass
ich
dir
vergebe.
Se
acabó
este
amor
ya
no
da
más;
para
que,
si
contigo
me
fue
mal...
Diese
Liebe
ist
vorbei,
sie
gibt
nichts
mehr
her;
wozu,
wenn
es
mir
mit
dir
schlecht
erging...
Amor
de
que...
Was
für
Liebe...
De
mentiroso,
estar
contigo
es
peligroso...
ladrón
de
amor,
no
vuelvas
nunca;
no
te
perdono,
no
te
quiero
ni
me
gustas...
Du
Lügner,
mit
dir
zu
sein
ist
gefährlich...
Liebesdieb,
komm
nie
zurück;
ich
verzeihe
dir
nicht,
ich
will
dich
nicht
und
mag
dich
nicht...
Que
no
soy
un
juguete
de
tus
sentimientos,
que
cuando
tú
quieres
vuelves
a
tenerlo.
Ich
bin
kein
Spielzeug
deiner
Gefühle,
das
du
einfach
wiederhaben
kannst,
wann
immer
du
willst.
No
mi
amor,
no
me
vuelvas
a
tocar;
esta
ves
que
otra
ocupe
mi
lugar.
Nein,
Liebling,
fass
mich
nicht
wieder
an;
diesmal
soll
eine
andere
meinen
Platz
einnehmen.
¿Amor
de
qué?
Was
für
Liebe?
De
mentiroso...
Du
Lügner...
Estar
contigo
es
peligroso...
...
ladrón
de
amor,
no
vuelvas
nunca;
no
te
perdono,
no
te
quiero
ni
me
gustas...
Mit
dir
zu
sein
ist
gefährlich...
...
Liebesdieb,
komm
nie
zurück;
ich
verzeihe
dir
nicht,
ich
will
dich
nicht
und
mag
dich
nicht...
¡Corazón
Serrano!
Corazón
Serrano!
Para
que
me
llamas
y
me
mandas
flores;
ahora
tienes
ganas
que
yo
te
perdone.
Wozu
rufst
du
mich
an
und
schickst
mir
Blumen;
jetzt
willst
du,
dass
ich
dir
vergebe.
Se
acabó
este
amor
ya
no
da
más;
para
que,
si
contigo
me
fue
mal...
Diese
Liebe
ist
vorbei,
sie
gibt
nichts
mehr
her;
wozu,
wenn
es
mir
mit
dir
schlecht
erging...
Amor
de
que...
Was
für
Liebe...
De
mentiroso,
estar
contigo
es
peligroso...
ladrón
de
amor,
no
vuelvas
nunca;
no
te
perdono,
no
te
quiero
ni
me
gustas...
Du
Lügner,
mit
dir
zu
sein
ist
gefährlich...
Liebesdieb,
komm
nie
zurück;
ich
verzeihe
dir
nicht,
ich
will
dich
nicht
und
mag
dich
nicht...
Que
no
soy
un
juguete
de
tus
sentimientos,
que
cuando
tú
quieres
vuelves
a
tenerlo.
Ich
bin
kein
Spielzeug
deiner
Gefühle,
das
du
einfach
wiederhaben
kannst,
wann
immer
du
willst.
No
mi
amor,
no
me
vuelvas
a
tocar;
esta
ves
que
otra
ocupe
mi
lugar.
Nein,
Liebling,
fass
mich
nicht
wieder
an;
diesmal
soll
eine
andere
meinen
Platz
einnehmen.
¿Amor
de
qué?
Was
für
Liebe?
De
mentiroso...
Du
Lügner...
Estar
contigo
es
peligroso...
...
ladrón
de
amor,
no
vuelvas
nunca;
no
te
perdono,
no
te
quiero
ni
me
gustas...
Mit
dir
zu
sein
ist
gefährlich...
...
Liebesdieb,
komm
nie
zurück;
ich
verzeihe
dir
nicht,
ich
will
dich
nicht
und
mag
dich
nicht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Vezzani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.