Corazón Serrano - Último deseo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Corazón Serrano - Último deseo




Último deseo
Dying Wish
Tal ves ya te contarón que estoy herido,
Perhaps they've told you I'm wounded,
Que ya me queda poco tiempo de vida.
That I have little time left to live.
Tal ves ya te contarón que estoy muriendo,
Perhaps they've told you I'm dying,
Pero no eres capaz de venir a verme.
But you're unable to come see me.
¿Dime por qué te llega mi sufrimento?,
Tell me, why does my suffering affect you?
Sabes amor me duele tu indiferencia .
You know, my love, your indifference pains me.
Ya no como, ni duermo desde hace días .
I haven't eaten or slept in days .
Por falta de tu amor estoy muriendo.
For lack of your love, I'm dying.
La ausencia de tus besos me está matando,
The absence of your kisses is killing me,
La fría soledad me está consumiendo.
The cold loneliness is consuming me.
¿Dónde están mis amigos, por qué no vienen?,
Where are my friends, why don't they come?
Que vayan a buscarla, que me la traigan .
Tell them to go find her, bring her to me .
Es mi último deseo, quiero que vengas,
It's my dying wish, I want you to come,
Porque si no vienes, estoy pérdido ...
Because if you don't come, I'm lost ...
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
And I'll die without your love, by the whim of fate .
Y moriré sin tu amor, lejos de tu corazón .
And I'll die without your love, far from your heart .
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
And I'll die without your love, by the whim of fate .
Y moriré sin tu amor, destrozando el corazón ...
And I'll die without your love, destroying this heart ...
"CORAZÓN SERRANO "
"CORAZÓN SERRANO "
Tal ves ya te contarón que estoy herido,
Perhaps they've told you I'm wounded,
Que ya me queda poco tiempo de vida.
That I have little time left to live.
Tal ves ya te contarón que estoy muriendo,
Perhaps they've told you I'm dying,
Pero no eres capaz de venir a verme.
But you're unable to come see me.
¿Dime por qué te llega mi sufrimento?,
Tell me, why does my suffering affect you?
Sabes amor me duele tu indiferencia .
You know, my love, your indifference pains me.
Ya no como, ni duermo desde hace días .
I haven't eaten or slept in days .
Por falta de tu amor estoy muriendo.
For lack of your love, I'm dying.
La ausencia de tus besos me está matando,
The absence of your kisses is killing me,
La fría soledad me está consumiendo.
The cold loneliness is consuming me.
¿Dónde están mis amigos, por qué no vienen?,
Where are my friends, why don't they come?
Que vayan a buscarla, que me la traigan .
Tell them to go find her, bring her to me.
Es mi último deseo, quiero que vengas,
It's my dying wish, I want you to come,
Porque si no vienes, estoy pérdido ...
Because if you don't come, I'm lost ...
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
And I'll die without your love, by the whim of fate .
Y moriré sin tu amor, lejos de tu corazón .
And I'll die without your love, far from your heart .
Y moriré sin tu amor, por capricho del destino .
And I'll die without your love, by the whim of fate .
Y moriré sin tu amor, destrozando el corazón ...
And I'll die without your love, destroying this heart ...





Writer(s): Andrea Andia Anampa, David Pando, Edita Guerrero Neyra, Marcos Cespedes Maldonado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.