Paroles et traduction Corb Lund - Hurtin' Albertan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hurtin' Albertan
Страдающий житель Альберты
A
dually
diesel
pullin
hard
with
a
horse
trailer
in
tow
Мой
дизельный
тягач
тащит
вовсю
коневоз,
Montana
side
of
sweet
grass
and
i'm
headed
home
Я
направляюсь
домой
через
Свит
Грас,
штат
Монтана.
Trophy
buckles
and
whiskey
bottles
and
a
worn
out
saddle
horn
Пряжки
чемпионов,
бутылки
из-под
виски,
изношенная
седловая
дуга,
Bareback
riders
and
teamropers,
huskin
taber
corn
Наездники
без
седла
и
укротители,
собирающие
кукурузу
Тейбер,
The
roads
get
better
every
time
i
cross
north
of
forty
nine
Дороги
становятся
лучше
с
каждым
разом,
когда
я
пересекаю
сорок
девятую
параллель,
Well
i
tip
my
hat
and
it's
good
to
be
back
across
the
medicine
line
Снимаю
шляпу,
хорошо
вернуться,
пересечь
границу.
Hurting
albertan
with
nothing
more
to
lose
Страдающий
житель
Альберты,
которому
нечего
терять,
Too
much
oil
money,
not
enough
booze
Слишком
много
денег
от
нефти,
слишком
мало
выпивки.
East
of
the
rockies
and
west
of
the
rest
К
востоку
от
Скалистых
гор
и
к
западу
от
всего
остального,
Do
my
best
to
do
my
damnedest
and
that's
just
about
all
I
guess
Я
делаю
все,
что
в
моих
силах,
и
это,
пожалуй,
все,
что
я
могу.
Them
windy
b.c.
mountain
passes
finally
flatten
out
Эти
ветреные
горные
перевалы
Британской
Колумбии
наконец-то
выравниваются,
Hairpin
turns
and
pst
got
my
heart
up
in
my
throat
Резкие
повороты
и
ограничения
скорости
заставили
мое
сердце
биться
чаще.
It's
hairy
haulin
horses
up
across
the
great
divide
Везти
лошадей
через
Большой
Водораздел
- дело
рискованное,
And
them
wild
chilcotin
buckaroos,
they
sure
know
how
to
ride
И
эти
дикие
ковбои
Чилкотина,
они
точно
знают,
как
ездить
верхом.
The
roads
get
better
every
time
i
cross
that
british
columbia
line
Дороги
становятся
лучше
с
каждым
разом,
когда
я
пересекаю
границу
Британской
Колумбии,
I
tip
my
hat
and
it's
good
to
back
across
the
kickin
horse
line
Снимаю
шляпу,
хорошо
вернуться,
пересечь
Кикин-Хорс-Лайн.
Well
saskabush
is
pretty,
yup
she's
pretty
flat
Ну,
Саскачеван
довольно
красив,
да,
он
довольно
плоский,
And
lord
knows
i'm
a
prairie
boy
so
I'm
pretty
used
to
that
И
Господь
знает,
что
я
парень
из
прерий,
так
что
я
к
этому
привык.
But
farmers
facin
off
with
gophers,
man
it
ain't
the
same
Но
фермеры,
сталкивающиеся
с
сусликами,
это
не
то
же
самое,
As
bein
home
at
the
saddledome
for
the
oilers
at
the
flames
Что
быть
дома
на
"Сэддлдоум"
на
матче
"Ойлерз"
против
"Флэймз".
The
roads
get
better
every
time
i
cross
that
saskatchewan
line
Дороги
становятся
лучше
с
каждым
разом,
когда
я
пересекаю
границу
Саскачевана,
I
tip
my
hat
and
it's
good
to
be
back
on
mountain
standard
time
Снимаю
шляпу,
хорошо
вернуться
в
горное
время.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corby Clark Marinus Lund, Tim Hus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.